音楽家ピアニスト瀬川玄「ひたすら音楽」

♪クラシック音楽の伝統を受け継ぐ真の音楽芸術家を目指して活動しています♪ 「YouTubeクラシック音楽道場」も更新中♪

逐語訳文;ドビュッシー作曲《Pour ce que Plaisance est morte(3つのフランスの歌)》

2018年08月08日 | ドビュッシー Claude Debussy
Pour ce que Plaisance est morte
ためにこの喜びは死
Ce may, suis vestu de noir;
この五月、羽織るは黒;
C'est grand pitié de véoir
この大きな憐れみ
Mon coeur qui s'en désconforte.
私の心はそれに不快。

Je m'abille de la sorte
私が身に着けるはその種類
Que doy, pour faire devoir,
まるで長老、ために成すは務め、
Pour ce que Plaisance est morte,
ためにこの喜びは死、
Ce may, suis vestu de noir.
この五月、羽織るは黒。

Le temps ces nouvelles porte
時なこの新たな扉
Qui ne veut déduit avoir;
誰もいつまでも察知を持たず;
Mais par force du plouvoir
だけど依る力は権力
Fuit des champs clore la porte,
逃げるは田畑を閉じる扉、
Pour ce que Plaisance est morte.
ためにこの喜びは死、




コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 逐語訳文;ドビュッシー作曲... | トップ | 逐語訳文;ドビュッシー作曲... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。