marmalade bars
前回のJolly でも作った、自家製マーマレードを使った焼き菓子。
ヨーグルトとアーモンドプードルを入れるのでし~っとりとした焼き上がり。 クッキーとケーキの中間の感じかしら?
自家製マーマレード、「苦味の残り具合が良い」とKちんに褒めていただきました♪
Thank you for your compliment! ←今日覚えてもらった一文
blueberry tart, lemon&limoncello cupcake, marmalade bars
ランチが軽かった分、デザートは でぇぇぇ~~~~ん 食べきれずにお持ち帰り~
*********** ご存知とは思いますが・・・**************
湯煎・・・食材の加熱方法のひとつ。
鍋に湯を入れて火にかけ、その鍋よりも小さな鍋に材料を入れ、この鍋ごと、火にかけた鍋に入れて湯をあてる。間接的な穏やかな加熱によって、「す」が入ったり、焦げ付いたりするのが防げる。
Nちゃ~ん、火にかけて だからね~! 熱湯を何度も取り替えなくていいのよ~(がははは、ばらしちまいました )
この「湯煎」、英語でdouble boil と言わないこともないのですが、 lemon curd のレシピに書いてあったように、
Put ○○○(ここに湯煎したいものの名詞を入れます) into a heatproof bowl set over a pan of simmering water, making sure that the bottom of the basin doesn't touch the water.
という風に説明するほうが分かりやすいですね。
double boiler というものがあります。 bain-marie とも呼ばれます。これらは「湯煎する」という動詞ではなく、湯煎するための器具、つまり名詞です。ですからそれぞれ、a double boiler, a bain-marie と冠詞がつきます。
日本語にあっても英語にない単語、またはその逆もありますよね。 言語は文化
お料理もまた文化 なんですよね 楽しいです~~~
おまけ・・・
雨にぬれないように屋根のある部分などに避難するのは 雨宿り。
(英語では take shelter from rain と表現します)
宿カリ(ヤドカリ)ではありまっしぇ~~~んぜ、Kちん (がははは~、これまたばらしちまいました~)
そのまたオマケ・・・
Oxfordの名前の由来は?
ford は浅瀬を意味します。 Oxは雄牛のことですが、きっと畜牛を渡らせた浅瀬のことでしょうね。 重要なテムズ河のそばの街ですもんね。
お持ち帰りのデザートこれからいただくところ
です。私としましても家内のお菓子のレパート
リーが増えるのが楽しみです。
すごく楽しかったようで、これからもご厄介に
なるそうです。よろしくお願いいたします。
お疲れさまでした。
花束が似合う男性って素敵です~♪(あら?木々さんのコメントの花束の絵文字はどこに?見つけられません~)
奥様、「Can I help you?」と気を使ってくださいました。手際もよろしくて、素敵な奥様ですね~
ご夫婦でのご参加も楽しいかも?なんちゃって
いやいや、木々さんが男性仲間を募ってくださって「男のためのJolly Baking/Cooking」なんてクラスをするのも楽しいかも、ですね~
これからもよろしくお願いいたします
正しい湯せんの仕方がわかった時・・。
『あ~~~~っ』って声が出ましたよ
Lemon curdが固まらないはずだわ。
混ぜても混ぜてもしゃばしゃばだったもん。
今日初めて参加されたS子さん
とKちんのおかげなのか英会話率が高かった。
英会話教室っつうのをついつい忘れてしまいがちに
なっておりましたが・・・。ゴメン
Thank you for your compliment!
その他いろいろ・・・。
実りの多い一日でした。
因みに余談ですが我が旦那に性格判断テストをしたら
一番最初に『猿』を捨てました。
今後の老後生活を考え直さねば・・・。
>混ぜても混ぜてもしゃばしゃばだったもん。
むべなるかな 火にかけないといつまで経っても♪しゃばだ~しゃばしゃばだ~♪だよね
でも!失敗は成功の元。もう次回からはバッチリ湯煎ができるっす
>我が旦那に性格判断テストをしたら
>今後の老後生活を考え直さねば・・・
わははは~。 はて? じぇれまいあのおっとっとはじぇれまいあを捨てたのは何番目だっけにゃ?
あ!そうだ! じぇれまいあがやった時には「配偶者」がなかったかも。 喧嘩せずに済んだんだよね、きっと