Credidimus Caritati 私たちは天主の愛を信じた

2024年から贖いの業の2000周年(33 - 2033)のノベナの年(2024-2033)が始まります

聖体降福式の時の讃美を、ラテン語・日本語・英語・フランス語・中国語・韓国語・ベトナム語・ポルトガル語・ポーランド語・イタリア語・スペイン語でどういうかをご紹介いたします

2020年06月15日 | カトリックとは

アヴェ・マリア・インマクラータ!

愛する兄弟姉妹の皆様、
聖体降福式の時の讃美を、ラテン語・日本語・英語・フランス語・中国語・韓国語・ベトナム語・ポルトガル語・ポーランド語・イタリア語・スペイン語でどういうかをご紹介いたします。
天主様の祝福が豊かにありますように!
トマス小野田圭志神父(聖ピオ十世会司祭)

1. 天主は、讃美せられさせ給え。
2. 天主の御名(みな)は、讃美せられさせ給え。
3. まことの天主、まことの人なるイエズス・キリストは、讃美せられさせ給え。
4. イエズスの御名(みな)は、讃美せられさせ給え。
5. イエズスの至聖(しせい)なる聖心(みこころ)は、讃美せられさせ給え。
6. イエズスのいと尊き御血は、讃美せられさせ給え。
7. いと尊き聖体の秘蹟にましまし給うイエズスは、讃美せられさせ給え。
8. 慰め主なる聖霊は、讃美せられさせ給え。
9. 天主の御母(おんはは)聖マリアは、讃美せられさせ給え。
10. 聖マリアの原罪の汚れなき御宿(おんやど)りは、讃美せられさせ給え。
11. 聖マリアの栄(はえ)ある被昇天は、讃美せられさせ給え。
12. 童貞にして母なる聖マリアの御名(みな)は、讃美せられさせ給え。
13. 聖マリアの浄配なる聖ヨゼフは、讃美せられさせ給え。
14. すべての天使と聖人とにおいて、天主は、讃美せられさせ給え。

Laudes Divinae 聖体降福式の時の讃美 Divine Praises Divines louanges
1. Benedictus Deus. 1. 天主は、讃美せられさせ給え。 1. Blessed be God. 1. Dieu soit béni !
2. Benedictum Nomen Sanctum eius. 2. 天主の御名(みな)は、讃美せられさせ給え。 2. Blessed be His Holy Name. 2. Béni soit son saint Nom !
3. Benedictus Iesus Christus, verus Deus et verus homo. 3. まことの天主、まことの人なるイエズス・キリストは、讃美せられさせ給え。 3. Blessed be Jesus Christ, true God and true Man. 3. Béni soit Jésus-Christ, vrai Dieu et vrai homme !
4. Benedictum Nomen Iesu. 4. イエズスの御名(みな)は、讃美せられさせ給え。 4. Blessed be the name of Jesus. 4. Béni soit le nom de Jésus !
5. Benedictum Cor eius sacratissimum. 5. イエズスの至聖(しせい)なる聖心(みこころ)は、讃美せられさせ給え。 5. Blessed be His Most Sacred Heart. 5. Béni soit son Sacré-Coeur !
6. Benedictus Sanguis eius pretiosissimus. 6. イエズスのいと尊き御血は、讃美せられさせ給え。 6. Blessed be His Most Precious Blood. 6. Béni soit son précieux Sang !
7. Benedictus Iesus in sanctissimo altaris Sacramento. 7. いと尊き聖体の秘蹟にましまし給うイエズスは、讃美せられさせ給え。 7. Blessed be Jesus in the Most Holy Sacrament of the Altar. 7. Béni soit Jésus-Christ au Très Saint-Sacrement de l'autel !
8. Benedictus Sanctus Spiritus, Paraclitus. 8. 慰め主なる聖霊は、讃美せられさせ給え。 8. Blessed be the Holy Ghost, the Paraclete. 8. Béni soit l'Esprit-Saint Consolateur !
9. Benedicta excelsa Mater Dei, Maris sanctissima. 9. 天主の御母(おんはは)聖マリアは、讃美せられさせ給え。 9. Blessed be the great Mother of God, Mary Most Holy. 9. Bénie soit l'auguste Mère de Dieu, la très Sainte Vierge Marie !
10. Benedicta sancta eius et immaculata Conceptio. 10. 聖マリアの原罪の汚れなき御宿(おんやど)りは、讃美せられさせ給え。 10. Blessed be her holy and Immaculate Conception. 10. Bénie soit sa Sainte et Immaculée Conception !
11. Benedicta eius gloriosa Assumptio. 11. 聖マリアの栄(はえ)ある被昇天は、讃美せられさせ給え。 11. Blessed be her glorious Assumption. 11. Bénie soit sa Glorieuse Assomption !
12. Benedictum nomen Mariae, Virginis et Matris. 12. 童貞にして母なる聖マリアの御名(みな)は、讃美せられさせ給え。 12. Blessed be the name of Mary, Virgin and Mother. 12. Béni soit le nom de Marie, Vierge et Mère !
13. Benedictus sanctus Ioseph, eius castissimus Sponsus. 13. 聖マリアの浄配なる聖ヨゼフは、讃美せられさせ給え。 13. Blessed be Saint Joseph, her most chaste spouse. 13. Béni soit saint Joseph, son très chaste Époux !
14. Benedictus Deus in Angelis suis, et in Sanctis suis. 14. すべての天使と聖人とにおいて、天主は、讃美せられさせ給え。 14. Blessed be God in His Angels and His Saints. 14. Béni soit Dieu dans ses Anges et dans ses Saints !

 

讚美天主 천주찬미 Lời Chúc Tụng Ato de Louvor (Benditos)
1. 讚美天主。 1. 천주는찬미받으소서. 1. Chúc tụng Chúa là Thiên Chúa, 1. Bendito seja Deus,
2. 讚美天主聖名。 2. 천주의거룩하신이름은찬미받으소서. 2. Chúc tụng Danh Thánh Thiên Chúa, 2. Bendito seja seu santo nome.
3. 讚美耶穌基利斯督真是天主又是真人。 3. 참천주이시며참사람이신예수그리스도는찬미받으소서. 3. Chúc tụng Chúa Giêsu, thật sự là Thiên Chúa và là con người, 3. Bendito seja Jesus Cristo, verdadeiro Deus e verdadeiro homem.
4. 讚美耶穌聖名。 4. 예수의이름은찬미받으소서. 4. Chúc tụng Danh Thánh Chúa Giêsu, 4. Bendito seja o nome de Jesus.
5. 讚美耶穌至聖之心。 5. 지극히거룩한예수의성심은찬미받으소서. 5. Chúc tụng Rất Thánh Trái Tim Đức Chúa Giêsu, 5. Bendito seja o seu sacratíssimo Coração.
6. 讚美耶穌寶血。 6. 예수의지극히보배로운성혈은찬미받으소서. 6 Chúc tụng Máu Thánh Châu Báu Chúa Giêsu, 6. Bendito seja seu preciosíssimo Sangue.
7. 讚美耶穌在至聖之聖體聖事內。 7. 제대위의지극히거룩하신성사안에참으로계신예수는찬미받으소서. 7. Chúc tụng Chúa Giêsu trong Thánh Thể trên các bàn thờ 7. Bendito seja Jesus Cristo no Santíssimo Sacramento do Altar.
8. 讚美師保聖神。 8. 위로자이신성신은찬미받으소서. 8. Chúc tụng Chúa Thánh Thần, Đấng Bảo trợ,  8. Bendito seja o Espírito Santo, Paráclito.
9. 讚美至高至聖瑪利亞天主之母。 9. 거룩하신성모지극히위대하신마리아는찬미받으소서. 9. Chúc tụng Thánh Mẫu Thiên Chúa Maria rất thánh 9. Bendita seja a grande Mãe de Deus, Maria Santíssima.
10. 讚美聖母至聖而無玷之始胎。 10. 마리아의무연시태는찬미받으소서. 10. Chúc tụng Rất Thánh Vô Nhiễm Nguyên Tội Mẹ 10. Bendita seja a sua santa e Imaculada Conceição.
11. 讚美聖母蒙召升天。 11. 마리아의영광스러운몽소승천은찬미받으소서. 11. Chúc tụng Mẹ lên trời cao sáng 11. Bendita seja a sua gloriosa assunção.
12. 讚美童貞聖母瑪利亞之名。 12. 동정이시요, 모친이신마리아의이름은찬미받으소서. 12. Chúc tụng Danh Mẹ Maria, Đồng Trinh và Hiền Mẫu 12. Bendito seja o nome de Maria, Virgem e Mãe.
13. 讚美聖若瑟聖母之淨配。 13. 마리아의지극히정결하신배필성요셉은찬미받으소서. 13. Chúc tụng Thánh Giuse, bạn thanh sạch Đức Maria 13. Bendito seja São José, seu castíssimo esposo.
14. 讚美天主於其天神及諸聖人中,至於世世。 14. 천신들과성인들가운데서천주는찬미받으소서. 14. Chúc tụng Thiên Chúa nơi các thiên thần và các thánh 14. Bendito seja Deus nos seus anjos e nos seus santos.

 

Akt uwielbienia Lodi Divine (Dio sia benedetto) Alabanzas finales
1. Niech będzie Bóg uwielbiony. 1. Dio sia benedetto. Bendito sea Dios.
2. Niech będzie uwielbione święte Imię Jego. 2. Benedetto il Suo santo Nome. Bendito sea su Santo Nombre.
3. Niech będzie uwielbiony Jezus Chrystus, prawdziwy Bóg i prawdziwy człowiek. 3. Benedetto Gesù Cristo, vero Dio e vero Uomo. Bendito sea Jesucristo verdadero Dios y verdadero Hombre.
4. Niech będzie uwielbione święte Imię Jezusa. 4. Benedetto il Nome di Gesù. Bendito sea el Nombre de Jesús.
5. Niech będzie uwielbione Najświętsze Serce Jezusa. 5. Benedetto il Suo sacratissimo Cuore. Bendito sea su Sacratísimo Corazón.
6. Niech będzie uwielbiona Najdroższa Krew Jezusa. 6. Benedetto il Suo preziosissimo Sangue. Bendito sea su Preciosísima Sangre.
7. Niech będzie uwielbiony Pan Jezus w Najświętszym Sakramencie Ołtarza. 7. Benedetto Gesù nel Santissimo Sacramento dell'altare. Bendito sea Jesús en el Santísimo Sacramento del Altar.
8. Niech będzie uwielbiony Duch Święty Pocieszyciel. 8. Benedetto lo Spirito Santo Paraclito. Bendito sea el Espíritu Santo Consolador.
9. Niech będzie pochwalona Bogarodzica, Najświętsza Panna Maryja. 9. Benedetta la gran Madre di Dio, Maria Santissima. Bendita sea la Incomparable Madre de Dios la Santísima Virgen María.
10. Niech będzie pochwalone Jej święte i Niepokalane Poczęcie. 10. Benedetta la Sua santa e Immacolata Concezione. Bendita sea su Santa e Inmaculada Concepción.
11. Niech będzie pochwalone Jej chwalebne Wniebowzięcie. 11. Benedetta la Sua gloriosa Assunzione. Bendita sea su gloriosa Asunción.
12. Niech będzie pochwalone Imię Maryi, Dziewicy i Matki. 12. Benedetto il Nome di Maria, Vergine e Madre. Bendito sea el Nombre de María Virgen y Madre.
13. Niech będzie pochwalony święty Józef, Jej przeczysty Oblubieniec. 13. Benedetto san Giuseppe, Suo castissimo Sposo. Bendito sea San José su casto esposo.
14. Niech będzie uwielbiony Bóg w Swoich Aniołach i w Swoich Świętych. 14. Benedetto Dio nei Suoi Angeli e nei Suoi Santi. Bendito sea Dios en sus Ángeles y en sus Santos.


【聖体の黙想】聖体降福式はご受難に対する最善の償いである

2020年06月15日 | カトリックとは
テニエール神父著『聖体の黙想』 (1953年) (Révérend Père Albert Tesnière (1847-1909))より

聖体の顕示に関する黙想

聖体降福式はご受難に対する最善の償いである

 礼拝 祭壇の上におけるイエズス・キリストをご肉身の不朽の光栄と、ご霊魂の無量の御喜びのうちに礼拝しよう。主の御稜威(みいつ)は今聖体の覆(おお)いで隠されているが、実際は、死を征服されたいとも尊い主のみ前に私たちはいるのである。

天上では、主のご肉身とご霊魂とは、無数の天使聖人の賛美と愛と服従とを受け、最上の威勢、このうえもない光栄を有しておいでになる。これは、主が地上でお忍びになったご苦難と恥辱とに対しての報酬であって、主の聖なる人性に与えられた償いである。聖パウロは次の言葉によってこの真理を証明する。『彼は自らへりくだりて、死、しかも十字架上の死に至るまで従える者となりたまえり。これによりて、天主もまたこれを最上にあげたもうにいっさいの名にすぐれたる名をもってしたまえり』と。
このように、天上において、主のご受難に対しての償いが存在するなら、地上においてもまた同様の償いが主に捧げられなければならないはずである。だから主が人性をもって聖体の秘跡のうちに宿られるのは、主がかつて受けられたご苦難と御恥辱とに対して、せめてもの償いとして私たちから、あらゆる栄誉、尊敬、礼拝を受けられるためではないだろうか。主が多くの苦痛を受けられたのがこの地上においてであっただけに、償いは天上よりも地上においてもっと必要なのではないだろうか。

聖体顕示の聖式は、この償いを非常にふさわしく主にささげるものである。なぜなら、この聖式のうちに行なわれるところは、すべてキリストの聖なる人性の実在に対しての賛美以外の何ものでもないからである。主が痛ましく縛りつけられた石の柱、群衆が主をとりまいて呪いの言葉を浴びせかけた裁判所のかわりに、ここでは美しい聖堂があって、光は花に映じ、信者の熱誠をこめた賛美歌は堂内に響き渡る。主のおまといになった赤いぼろのかわりに、ここでは金銀の縫いとりをした高価な絹が聖体容器をおおい、美しい絨毯(じゅうたん)が至聖所に敷きつめてある。主をひとりさびしく残して逃げ去った弟子たちのかわりに、ここでは司祭たちが交互に進み出て、ふだんの礼拝を主にささげている。『見よ、 人を。』 ああ天主なる人、救い主なる勝利者、私たちに天主性を分け与え、私たちを天主の世つぎとするために私たちの人性を受けられたこの人を見よ。

主のみ前にひれ伏して、ご受難の際の侮辱を償う心で叫ぼう。『尊きかなユデア人の王よ』と。ああまことのイスラエル人、選ばれた民の王よ。すべての賛美と愛とにふさわしい王よ。聖にして尊き王よ。

感謝 イエズスのご受難を思い出すとき、人々の感謝の念は、洪水のように聖体の玉座の前に注がれなければならない。主のご受難はなんぴとのためであったのか。主があのようにむごい苦しみを堪え忍ばれたのは、いったいなんぴとのためであったろうか。主の御苦しみ、非痛な御悩みは、私たちの罪をお除きくださるためでなくて、何であったろうか。ご苦難の杯を、底の底まで飲み干された主の英雄的なご勇気は、私たちのためにあらゆる苦痛をおしのぎになるためでなくて、いったい何のためであったろうか。

私たちは、聖体降福式によって私たちのためにこれらのことを行なわれた主を眼前に仰ぐことができる。これは、私たちの感謝を公に主に示すことのできる最上の機会といわなければならない。私たちの身体と霊魂とのすべての能力をもって、信心と敬虔と愛と歓喜と熱心とのかぎりを尽くして主の礼拝に加わろう。天上での永遠の賛美をもってしても返し尽くすことのできない感謝の負債の非常に小さい一部分を、地上で果たすことは、主の最も望まれるところである。

恩恵を知り、恩人に感謝することは、人情を知る者にとって最大の幸福である。しかも与えられた恩恵は私たちの救いであり、恩人は主イエズスでいらっしゃるからである。

償い 私たちの愛を得ようとして愛の奇跡を重ねられたイエズスの最大の御苦しみは、私たちの忘恩と無情とである。主のご臨終にあたって、日は暗み、墓は開け、多くの不信者は改心した。けれども私たちは主の御苦しみに無感覚で、そのご努力をいつも無駄にしているのである。そればかりでなく、なおユダの背信を繰り返して、主を十字架に釘づける冒瀆的な聖体拝領や、主の御からだを打擲(ちょうちゃく)した残酷な兵士のしわざにも比べられる汚聖的行為も少なくない。このような事がらを考え合わせるとき、どれほど償いが必要であるかが、だれにでも容易にわかることであろう。

主が顕示された聖体の中から聖女マルガリタ・マリアにおおせになった痛ましい御言葉『われはわが受難に際して受けたあらゆる苦痛にも増して、このことを苦痛となす』を反覆し黙想しよう。

祈願 聖体のみ前に出るたびに、主のご受難を思い出す御恵みをお願いしよう。はつらつとした信仰とともに、深い敬虔をもってこれを黙想し、罪に対しての憎悪と、天主に在す生贄(いけにえ)に対する大いなる愛を主に願おう。聖体は今もなお私たちのために、自らご自分を天父に捧げて、このために私たちの感謝と愛とを要求される生贄にて在すのである。

聖トマといっしょに『ああ救い主のご死去のかたみよ、人に生命を与うる生けるパンよ、わが魂をして御身によって生きながらえ、とこしえに御身の甘美を味わうをえしめたまえ』と祈るがよい。

実行 はじめに決心したように、聖体の礼拝を忠実に実行しよう。






--このブログを聖マリアの汚れなき御心に捧げます--

アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様をお待ちしております
【最新情報はこちら、年間予定一覧はこちらをご覧ください。】