翻訳書を読んで思想家が生まれる時代がやってくる。吉本隆明のその言葉が忘れられない。日本は国を挙げて英語教育に取り組むそうだが、ちょっとばかりずれているのではないか。多くの日本人は会話程度で十分なのであり、それは欧米人と接触が増えれば、おのずと達者になってくるのである。しかも、自動翻訳によって同時通訳が可能になり、英語と日本語を耳で聞くことができるようになれば、誰だって流暢に英語を操れるようになる。日本語の文法すら理解できない日本人が、英語の文法に頭を悩ますというのは愚の骨頂である。それよりも国語教育を徹底すべきだ。世界の言語で、古代から現代までほぼ共通しているのは、日本語位ではないだろうか。古典であっても、声を出して何回も読めば意味が伝わってくる。日本語の読み書きにこそ力を入れるべきだろう。英語のレベルにしても、日本語のレベルにまでは到達可能だといわれる。ベースにあるのはやはり日本語なのである。日本の文化も歴史も知らずに、ヘラヘラと英語をしゃべれるのが偉いのだろうか。日本の学者の大半は外国の思想家の翻訳で飯を食っている。それはあまりにも異常である。思考する言語が日本語であれば、それを用いて自らの思想世界を切り拓くべきである。グローバリズムの最たるものが英語帝国主義である。それに抗せずして、どうして日本の国柄を守ることができよう。日本人が英語のスペルを競い合うような時代が来れば、もう日本はお終いである。
←応援のクリックをお願いいたします。