M's World

食と酒にまつわるエトセトラ

Grilled chicken on a skewer

2011年03月11日 | グルメ

(地震、津波が発生した地域のみなさま、御無事でしょうか?)

 

外国人と食事をする時のお店選びは結構悩みます。

海外で寿司がメジャーになったとはいえ、生魚が苦手な人がいるかもしれない。
みんなで一つの鍋をつつくのが嫌いな人がいるかもしれない。
彼らは日本人が普通にいくお店を期待しているのかもしれない。

 

昨日はドイツ人3人と一緒にご飯を食べにいきました。
2人は初来日、もう一人も2回目の来日です。

今回、私がセレクトしたお店は三宮『とりひめ』さん。
イスの個室で、いい感じです。  

「今日はチキン」と知って安心しているところに、「鶏刺し」登場

「raw chiken」といったら、一瞬、箸が止まりました

「冗談でしょ?」
「鶏肉のパッケージには必ず加熱しなさいと書いてあるわよ」

といいながら、楽しんで食べていただきました。 (たくさん食べなかったけど

串ものはだいたい好評です。

「つくね」、「せせり」、「ネギマ」はノープロブレム
「ズリ」、「ハツ」はチャレンジ
「アスパラベーコン」、「うずらの卵」、「ナンコツ」など普段食べないものには興味津々

楽しい食事会になりました。

 

焼鳥屋さんは「もも焼き」や「ササミフライ」のような一般的なメニューがあるので外国の方と一緒に行っても安心です。
「サラダ」や「ポテト」も助かります。
はるばる日本にやって来たのに 「何も食べられなかった。おいしくなかった」 ということは避けたいですもんね。

 

海外で焼鳥屋さんも悪くないかも
もちろん「サラダ」も「ポテト」も置いておかなくちゃね。

 

<ご参考に>

せせり=Chicken Neck
ネギマ=Chicken Pieces and Leek
ズリ=Chicken Gizzard
なんこつ=Gristle
つくね=Chicken Meet Ball
ぼんじり=chicken tail
肝=Liver
皮=Chicken skin
ハツ=Chiken Heart
ササミ=White breast meat
手羽先=Chiken Wings with bones

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする