6月15日に出したものですが、題を変え、再録です。ぜひ、広めてください。
偉大な人間、モハメッド・アリの映画の主題歌の「Greatest Love of all」は、感動的な歌です。
その歌詞を日本語訳してみました。
(わたしは、著作権を主張しませんので、ご自由にお使いくださいー武田康弘訳と記載されればOKです)
子どもたちは、わたしたちの未来だ。
正しく教え、そして子どもらに導いてもらおう。
子どもらの示す美質をよく引き出し、...
子どもらの心にプライドを与え、
子どもらの笑いに、私たちの幼き日を想い出そう。
皆がヒーローを求めている。
皆が尊敬できる人を必要としてる。
だが、わたしは、求める人をどうしても見つけることができなかった。
わたしは、孤独な場所に生き、
そして、学び続けた。わたし自身で独立することを。
もうずいぶん前のことだ、
けっして誰にも頼らないと決めたのは。
もし、わたしが失敗しようと成功しようと、
わたしは、わたしの信じるままに生き続ける。
わたしから何を奪おうと、わたしの尊厳だけは奪えない。
なぜなら、最も偉大な愛が、生まれているからだ。
わたしは、わたしの内面に、最も偉大な愛を見つけた。
最も偉大な愛は、誰でもが獲得できる。
自分自身を愛することを学べば、それは最も偉大な愛となる。
(訳ー武田康弘)
https://www.youtube.com/watch?v=IYzlVDlE72w
ユーチューブで、歌は、ヒューストン