穴村久の書評ブログ

漫才哲学師(非国家資格)による小説と哲学書の書評ならびに試小説。新連載「失われし時を求めて」

三島由紀夫「金閣寺」

2020-06-12 07:36:40 | 三島由紀夫

 忙しかったこともあって読むのに一週間ほどかかった。

経緯:
 本を読むのに経緯なんてあるのかという疑問はごもっともである。
さるところで三島がインタビューか対談で金閣寺執筆で森鴎外とトオマス・マンを参考にしたといったそうだ。そんなわけ毎日の一万歩稼ぎで大型書店を巡回中に、この本の前を通ったときに思い出して本棚なら引っこ抜いた。何時ものようにまず奥付を見る。142刷とある。合格である。あたらしい本が腐るほど毎日出版されるから、刷数を参考にしている。百刷以上なら一次試験は合格である。

 三島の作品で読んだ記憶があるのは「仮面の告白」である。大昔のことで内容の記憶、印象はほとんど残っていない。その後の作品は仮面の印象が薄かったので読んでいない。

登場人物:
 金閣寺放火犯の学僧が語り手である。彼に姓名があったっけ。とこれを書き出してふと気が着いた。再読確認すればあったのかもしれないが、思い出せないのである。

彼の学友が二人。
第一の友人は正常晴朗な青年である。かれには名前がついていたが思い出せない。瀬川だったかな。第二の友人が半纏足(びっこ?)の悪党で柏木という。これは印象に刻み付けられている。もちろんほかに金閣寺の老師、母親などが主要人物である。

 さて、主人公は生来のどもり(吃音者と言わなければいけないのかもしれない)である。かれが僧侶の父親によって、金閣寺に預けられて大谷大学に進学して、第一友人や柏木と交わるようになる。叙述は第一友人との交友まで、文章は滑らかである。

 柏木との交流が始まるようになると、にわかに韜晦気味となる。これが作者のいうトオマス・マンを参考にしたところであろうか。書中菊にまつわるミツバチの話が出てくるがこれなど、何を言っているのかわからない。

 また、この辺から(つまり柏木との交流が始まるあたり)から現在ではあまり見かけない漢語読みや漢語の引用が増えてくる。これが森鴎外を参考にしたということなのだろうか。

 舞台は禅宗の名刹内の話であり、三島は必ずしもその生活から、その内情に通じていたとも思えないが、よく下調べをしたと思わせるところがある。漢語表現についても間違っているところは無いのだろうが、しっくりとはまっていない。無理もない。彼の教育環境で漢文文化の影響を受けた痕跡は認められない(この項反対のご指摘があれば改めます)。

 これも禅宗寺院の生活の下調べを綿密に行ったのと同じく、この執筆のために勉強をしたということなのだろう。したがって、間違ってはいなくても、鴎外、漱石、荷風のように漢文と和文を融合させたような滋味雅味は感じられない。

 


三島由紀夫が肉声テープに自己検閲をかけた

2017-01-14 06:57:07 | 三島由紀夫

 前回も指摘したが、このテープが発見された経緯が読売新聞記事にない。いわば欠陥記事であった。その後あちこちで散発的に出て来た報道ではTBSだか毎日新聞が保管していたものらしい(ただし確認不可)。 

また、マスコミ(TBSのことか)が発表を禁止したという。テープには「放映禁止」と書いてあったという(同確認不可)。また、インターネットで見たが、誰かが「だからマスコミは勝手に都合の悪いことを押さえこむ」と言ったような意見があった。?! ?!である。極右の三島の危険思想が流布するのをマスコミが検閲したというのだな。テープのすべてが報道されていないので何処が彼らにとって問題だったのか分からない。読売に出ていた部分にはそんな所はなかった。

これは三島由紀夫の自己検閲の可能性が一番高い。インタビューを公にする前に対談者に事前に原稿を見せて確認するのが普通だろうが、其の時点で三島がやっぱりやめてくれ、と言ったと推測する。

たとえば漢文の素養もないのに、偉そうなことを言った部分等公表されたら冷笑されるのではないか(ミーハーにではなく、しかるべき人たちに)と怖れた。小説は思想じゃなくて言語がマテリアルだなどという発言も彼の実際の作風と相反している。これを発表すると議論を呼びそうだ。まして当時ノーベル賞の候補になったと噂されている自分に不利になる、と考えた。この線が妥当ではないか。つまり三島が自己検閲をかけたのである。

なお、今後テープの全文が公表されるとか、テープ作成時の客観性の高い証言が出て来た場合は上記を訂正することはある。

 


三島由紀夫の肉声テープ発見

2017-01-12 19:11:37 | 三島由紀夫

今日の読売新聞に三島由紀夫と翻訳家ジョン・ベスター氏との対談テープが発見されたという記事がある。ここに書くので何度か記事を読み返してチェックしたがこのベスター氏がいかなる人物であるか記事(社会面、社会面というのも古いね。37面です)にはない。また対談テープがどこで発見されたかも書いていない。つまり記事としては体裁をなしていない。しかし、対談の要旨(此の記事を書いた記者の主観を反映した物だろうが)は出ている。

おっと待ってくださいよ。「本文記事一面」とあるな。それで一面を見ると、やはり出ていない。出版社がアレンジした対談とあるが、出版社名は記事にない。こんな無責任な記事があるのかな。それと翻訳者についての記述もない。ただ対談の時期に付いては1970年2月と考えられると書いてある。無責任な記事だね。あせってスクープにしたかったのだろう。

読んでいささか驚いたのはいつもこのブログで言っていることと類似しているのでびっくりしたことが二つほどある。このブログでは誰も言わないようなことを言っていると自負していたので、「おやおや三島もそうなのか」と思った。

さて37面の記事であるが、本ブログの年来の主張と一致する点が二つある。 

1:「漢文の古典の教養が無くなってから日本人の文章は非常にだらしなくなった」云々。 

いいことを言うじゃないか。しかし、三島の作品は大昔に読んでお呼びじゃないと思ったから記憶はぼけているが、その時の印象では三島が漢語を日本語と絶妙にミックスしているとは到底認められない。感心したなら明確な印象が残っているからね。むしろ辞書などから難しい漢語を拾って来て当てはめている印象だった。その使い方にもまったくセンスが感じられない。このテープで述べているという意見は三島本人の意見というよりかは誰かの意見の受け売りじゃないのかな。

あるいは誰かに言われた言葉ではないのか。

2:「人生や思想が文学の素材ではない。言葉がマテーリアルだ」

そのとおり。ただし彼の作品に当てはまるかどうかは、読後の記憶が薄れているので何とも言えない。