
「ボリウッド4」と言うイベントで、
よりすぐりの4本が日本語字幕付で観られる絶好の機会、
このチャンスは見逃せない。日本にいて良かった。
うち3本はインドでヒンディー語版を観ているのだが、
私の語学力では・・・妄想するしかないのであった。



![]() | アジア映画の森―― 新世紀の映画地図 |
クリエーター情報なし | |
作品社 |



日本語字幕翻訳の松岡環さんがいらっしゃっており、
翻訳者ならではの苦労やテクニック、裏話、
インドでのエピソードも交えて解説していただいた。
またインド映画通信のソニアさんにご紹介頂き、
開演前にご挨拶ができて良かった。
字幕には字数制限があり、横型13文字×2行、縦型は10文字×2行と、
台詞や歌詞をこの次数で表すのは大変である


こちらは抽選で当たったリストバンド。
くじ運の悪い私であったが、ここのところ当たってるわ。
(前回ボクシングイベントのじゃんけんゲームでも勝ったし。)


インドの民族衣装に身を包み巨大なナンの頭をしたナン子ちゃん。
映画界初のゆるキャラらしい・・・。
生年月日はヒミツ、血液型はB型(やっぱりね。)、
身長167Cm、スリーサイズは「

靴のサイズは24Cm、趣味はヨガと瞑想。
みうらじゅんが「日本のインド」と称した「高円寺」に住むのが夢で、
好きなタイプはアーミル・カーンと速水もこみちと言う女の子である。
基本的にナン子ちゃんは「ナマステ」しか発しないが、
その一言で

初めて遭遇したので記念撮影したのだが、
イベントにしか来ないようで・・毎日いればいいのになぁ。
なんなら私が中に入ってアルバイトしたいくらいである。


【インド映画】~タイガー 伝説のスパイ~
