アヴェ・マリア!
愛する兄弟姉妹の皆様、
クリスマスにちなんで「お告げの祈り」を伝統的な韓国語と中国語でどう唱えるかをご紹介致します。
삼종경(三鍾經)
一종(계) 주의 천신이 마리아께 보 (報) 하매,
(응) 이에 성신을 인하여 잉태하시도다.
(성모경 한번)
二종(계) 주의 종이 여기 대령하오니,
(응) 네 말씀과 같이 내게 이루어지이다.
(성모경 한번)
三종(계) 이에 천주 성자 강생(降生)하여 사람이 되사,
(응) 우리 사이에 거쳐(居処)하셨도다.
(성모경 한번)
(계) 천주의 성모는 우리를 위하여 빌으사,
(응) 우리로 하여금 그리스도의 허락하신 바를 얻게 하소서.
빌지어다. 오주여, 네 성총을 우리 영혼에 태워 주사, 우리로 하여금 이미 천신의 보함으로 네 아들 그리스도의 강잉하심을 알게 하셨으니, 그 고난과 십자가를 인하여 부활하는 영복에 이르게 하시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.
----------
三鐘經
首鐘
啟:主的天使向瑪利亞報喜,
應:她因聖神受孕。
(聖母經一遍)
二鐘
啟:我是主的婢女,
應:請照您的話在我身上成就吧!
(聖母經一遍)
三鐘
啟:天主聖子降生成人,
應:居住在我們人間。
(聖母經一遍)
啟:天主聖母,請為我們祈求,
應:使我們堪當承受基督的恩許。
請眾同禱:天主,求您把您的聖寵注入我們心中;我們既因天使的預報得知您的聖子降生成人,亦願著祂的苦難及祂的十字聖架,獲享復活的光榮。因我們的主基督。亞孟。
(依照傳統三鐘經是在每日早上六時,中午十二時及晚上六時頌念,復活期不念三鐘經,改念聖母喜樂經)
ANGELUS
V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.
R. Et concepit de Spiritu Sancto.
Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Ecce ancilla Domini,
R. Fiat mihi secundum verbum tuum.
Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Et Verbum caro factum est,
R. Et habitavit in nobis.
Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix,
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum.
R. Amen.
主の御使いの告げありければ、
マリアは聖霊によりて懐胎し給えり。
(天使祝詞)
われは主のつかいめなり。
仰せの如くわれになれかし。
(天使祝詞)
しかして、御言葉はひととなり給い、
われらのうちに住み給えり。
(天使祝詞)
天主の聖母われらのために祈り給え。
キリストの御約束にわれらを適わしめ給え。
祈願。主よ、われら天使の告げを以て、御子キリストの御託身を知りたれば、願わくはその御苦難と十字架とによりて、ついに御復活の栄えに達するを得んため、われらの心に聖寵を注ぎ給え。われらの主キリストによりて願い奉る。アーメン。
【関連記事】
愛する兄弟姉妹の皆様、
クリスマスにちなんで「お告げの祈り」を伝統的な韓国語と中国語でどう唱えるかをご紹介致します。
삼종경(三鍾經)
一종(계) 주의 천신이 마리아께 보 (報) 하매,
(응) 이에 성신을 인하여 잉태하시도다.
(성모경 한번)
二종(계) 주의 종이 여기 대령하오니,
(응) 네 말씀과 같이 내게 이루어지이다.
(성모경 한번)
三종(계) 이에 천주 성자 강생(降生)하여 사람이 되사,
(응) 우리 사이에 거쳐(居処)하셨도다.
(성모경 한번)
(계) 천주의 성모는 우리를 위하여 빌으사,
(응) 우리로 하여금 그리스도의 허락하신 바를 얻게 하소서.
빌지어다. 오주여, 네 성총을 우리 영혼에 태워 주사, 우리로 하여금 이미 천신의 보함으로 네 아들 그리스도의 강잉하심을 알게 하셨으니, 그 고난과 십자가를 인하여 부활하는 영복에 이르게 하시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.
三鐘經
首鐘
啟:主的天使向瑪利亞報喜,
應:她因聖神受孕。
(聖母經一遍)
二鐘
啟:我是主的婢女,
應:請照您的話在我身上成就吧!
(聖母經一遍)
三鐘
啟:天主聖子降生成人,
應:居住在我們人間。
(聖母經一遍)
啟:天主聖母,請為我們祈求,
應:使我們堪當承受基督的恩許。
請眾同禱:天主,求您把您的聖寵注入我們心中;我們既因天使的預報得知您的聖子降生成人,亦願著祂的苦難及祂的十字聖架,獲享復活的光榮。因我們的主基督。亞孟。
(依照傳統三鐘經是在每日早上六時,中午十二時及晚上六時頌念,復活期不念三鐘經,改念聖母喜樂經)
ANGELUS
V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.
R. Et concepit de Spiritu Sancto.
Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Ecce ancilla Domini,
R. Fiat mihi secundum verbum tuum.
Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Et Verbum caro factum est,
R. Et habitavit in nobis.
Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix,
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum.
R. Amen.
主の御使いの告げありければ、
マリアは聖霊によりて懐胎し給えり。
(天使祝詞)
われは主のつかいめなり。
仰せの如くわれになれかし。
(天使祝詞)
しかして、御言葉はひととなり給い、
われらのうちに住み給えり。
(天使祝詞)
天主の聖母われらのために祈り給え。
キリストの御約束にわれらを適わしめ給え。
祈願。主よ、われら天使の告げを以て、御子キリストの御託身を知りたれば、願わくはその御苦難と十字架とによりて、ついに御復活の栄えに達するを得んため、われらの心に聖寵を注ぎ給え。われらの主キリストによりて願い奉る。アーメン。
【関連記事】