私の中学3年間はグループサウンズ(GS)の全盛期と重なる。
タイガースやテンプターズ、スパイダースを筆頭に、短期間に雨後のタケノコのように様々なグループがデビューした。
それまでは歌謡曲しか選択肢がなかった私の音楽ライフもGS一色に染められた。
GSに影響されてギターを始めたのもその頃だ。
また、ほとんどのGSがお手本とするビートルズを知ったのもちょうどその頃だ。
中学に入り英語を習い始め、中二の頃にはビートルズの楽曲の歌詞を辞書を引きながら訳したものだ。
教科書の英語には興味がなかった私も、ビートルズの歌詞には興味をそそられた。
一番印象に残っているのが「抱きしめたい」だ。
原題の I Want To Hold Your Hand が邦題では「抱きしめたい」になっているのには面食らった。
手を握りたいが、なんで抱きしめたいになるんだ。誤訳ではないのかとさえ思った。
英語教師に尋ねて、それがレコードセールスのための施策だとわかり、なるほどなと感心した。
手を握りたいより、抱きしめたいのほうがインパクト大だ。キャッチーだし女子供受けする。
ビートルズはI want to hold your handをアワナホージョーヘン~と歌っていた。
それで英語の発音が文字通りではないことを初めて知った。
また、want to は wanna で、going to は gonna というのもビートルズで知った。
英語の授業中、朗読で want to を wanna と言って、「まだ早い」と教師にダメ出しされたのを覚えている。
タイガースやテンプターズ、スパイダースを筆頭に、短期間に雨後のタケノコのように様々なグループがデビューした。
それまでは歌謡曲しか選択肢がなかった私の音楽ライフもGS一色に染められた。
GSに影響されてギターを始めたのもその頃だ。
また、ほとんどのGSがお手本とするビートルズを知ったのもちょうどその頃だ。
中学に入り英語を習い始め、中二の頃にはビートルズの楽曲の歌詞を辞書を引きながら訳したものだ。
教科書の英語には興味がなかった私も、ビートルズの歌詞には興味をそそられた。
一番印象に残っているのが「抱きしめたい」だ。
原題の I Want To Hold Your Hand が邦題では「抱きしめたい」になっているのには面食らった。
手を握りたいが、なんで抱きしめたいになるんだ。誤訳ではないのかとさえ思った。
英語教師に尋ねて、それがレコードセールスのための施策だとわかり、なるほどなと感心した。
手を握りたいより、抱きしめたいのほうがインパクト大だ。キャッチーだし女子供受けする。
ビートルズはI want to hold your handをアワナホージョーヘン~と歌っていた。
それで英語の発音が文字通りではないことを初めて知った。
また、want to は wanna で、going to は gonna というのもビートルズで知った。
英語の授業中、朗読で want to を wanna と言って、「まだ早い」と教師にダメ出しされたのを覚えている。
狙いは読後感。読めばわかる、あるいは読んでもわからないかもしれないが、なんとなく心の片隅に残る奇妙な違和感。ありきたりで普通を装った妙な安心感。 そんな小説を、Amazon Kindle Storeに30数冊アップしています。★★ 拙著電子書籍ラインナップ・ここから買えます。
読後のカスタマーレビューをいただけたら幸いです。