今日の午後、NHKBSで懐かしい映画を観ていました。
「愛と青春の旅立ち」1982(昭和57)年制作 原題:(Conduct unbecoming) an officer and a gentleman.
この映画・・何度も観ていますが、主人公のリチャード・ギアが若い!
以前にも、このブログで映画感想を書いた記憶もあります。
35年前の昭和57年、この映画を通して、当時の日本の若者の世相それよりも、格差社会に鬱屈したアメリカの若者像を想像することが出来ました。
そして、今日・・この映画を再び観て、より考えさせられることが多かったです。
恋愛映画というよりも、地域、貧困の社会格差から抜け出そうするアメリカの若者群像の映画でした。
現在の日本の子供たち若者世代・・これから、どうなる?
社会の所得格差が広がるばかりで・・どんどんと生活保護待ちのホームレスが、増えていくのでは?
でも、若者たちは、大丈夫だ。
そして、我々の世代・・多くが介護難民となる時代が近づいているような気がします。
そう、我々世代は、大丈夫かな?
今日・・今年のノーベル文学賞は、アメリカのシンガーソングライターのボブ・ディランでした。
「時代は変わる」という曲があります。
The Times They Are A-Changin' : Bob Dylan (壺齋散人訳)
仲間を求めるがよい
どこにいようとも
君の周りでは
流れが渦巻いてる
だから気をつけろ
でないと溺れるぞ
もし君に
未来があるなら
ちゃんと泳ぐんだ
沈んでしまわないように
時代は動いていくのだから
作家や批評家たち
予言者を自認するものよ
目を見開きたまえ
時代をよく見るんだ
早急な物言いはするな
歯車が回らないうちに
誰が勝者で誰が
敗者かというな
今負けたものが
明日には勝つこともある
時代は動いていくのだから
上院議員や下院議員
謙虚であれ
威張り散らすのが
能ではない
世の中は色々で
人々もさまざまだ
議会の外では
嵐が渦巻き
君たちの足元を
掬わないとも限らない
時代は動いていくのだから
お母さんやお父さん
国中の大人たち
嘆いてはいけない
自分の理解を超えたことを
あなたたちの子供たちは
あなたたちには理解できない
あなたたちの生き方は
通じないのだ
余計な世話は無用だ
できないことはできないのだ
時代は動いていくのだから
ラインが引かれると
呪いが放たれる
足の遅いやつだって
早くなることもある
今新しいことも
明日には古くなる
秩序だって
混沌に変わる
正義だって
悪徳になる
時代は動いていくのだから
The Times They Are A-Changin' : Bob Dylan
Come gather 'round people
Wherever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that soon
You'll be drenched to the bone.
If your time to you
Is worth savin'
Then you better start swimmin'
Or you'll sink like a stone
For the times they are a-changin'.
Come writers and critics
Who prophesize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won't come again
And don't speak too soon
For the wheel's still in spin
And there's no tellin' who
That it's namin'.
For the loser now
Will be later to win
For the times they are a-changin'.
Come senators, congressmen
Please heed the call
Don't stand in the doorway
Don't block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There's a battle outside
And it is ragin'.
It'll soon shake your windows
And rattle your walls
For the times they are a-changin'.
Come mothers and fathers
Throughout the land
And don't criticize
What you can't understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command
Your old road is
Rapidly agin'.
Please get out of the new one
If you can't lend your hand
For the times they are a-changin'.
The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now
Will later be fast
As the present now
Will later be past
The order is
Rapidly fadin'.
And the first one now
Will later be last
For the times they are a-changin'.
「愛と青春の旅立ち」1982(昭和57)年制作 原題:(Conduct unbecoming) an officer and a gentleman.
この映画・・何度も観ていますが、主人公のリチャード・ギアが若い!
以前にも、このブログで映画感想を書いた記憶もあります。
35年前の昭和57年、この映画を通して、当時の日本の若者の世相それよりも、格差社会に鬱屈したアメリカの若者像を想像することが出来ました。
そして、今日・・この映画を再び観て、より考えさせられることが多かったです。
恋愛映画というよりも、地域、貧困の社会格差から抜け出そうするアメリカの若者群像の映画でした。
現在の日本の子供たち若者世代・・これから、どうなる?
社会の所得格差が広がるばかりで・・どんどんと生活保護待ちのホームレスが、増えていくのでは?
でも、若者たちは、大丈夫だ。
そして、我々の世代・・多くが介護難民となる時代が近づいているような気がします。
そう、我々世代は、大丈夫かな?
今日・・今年のノーベル文学賞は、アメリカのシンガーソングライターのボブ・ディランでした。
「時代は変わる」という曲があります。
The Times They Are A-Changin' : Bob Dylan (壺齋散人訳)
仲間を求めるがよい
どこにいようとも
君の周りでは
流れが渦巻いてる
だから気をつけろ
でないと溺れるぞ
もし君に
未来があるなら
ちゃんと泳ぐんだ
沈んでしまわないように
時代は動いていくのだから
作家や批評家たち
予言者を自認するものよ
目を見開きたまえ
時代をよく見るんだ
早急な物言いはするな
歯車が回らないうちに
誰が勝者で誰が
敗者かというな
今負けたものが
明日には勝つこともある
時代は動いていくのだから
上院議員や下院議員
謙虚であれ
威張り散らすのが
能ではない
世の中は色々で
人々もさまざまだ
議会の外では
嵐が渦巻き
君たちの足元を
掬わないとも限らない
時代は動いていくのだから
お母さんやお父さん
国中の大人たち
嘆いてはいけない
自分の理解を超えたことを
あなたたちの子供たちは
あなたたちには理解できない
あなたたちの生き方は
通じないのだ
余計な世話は無用だ
できないことはできないのだ
時代は動いていくのだから
ラインが引かれると
呪いが放たれる
足の遅いやつだって
早くなることもある
今新しいことも
明日には古くなる
秩序だって
混沌に変わる
正義だって
悪徳になる
時代は動いていくのだから
The Times They Are A-Changin' : Bob Dylan
Come gather 'round people
Wherever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that soon
You'll be drenched to the bone.
If your time to you
Is worth savin'
Then you better start swimmin'
Or you'll sink like a stone
For the times they are a-changin'.
Come writers and critics
Who prophesize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won't come again
And don't speak too soon
For the wheel's still in spin
And there's no tellin' who
That it's namin'.
For the loser now
Will be later to win
For the times they are a-changin'.
Come senators, congressmen
Please heed the call
Don't stand in the doorway
Don't block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There's a battle outside
And it is ragin'.
It'll soon shake your windows
And rattle your walls
For the times they are a-changin'.
Come mothers and fathers
Throughout the land
And don't criticize
What you can't understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command
Your old road is
Rapidly agin'.
Please get out of the new one
If you can't lend your hand
For the times they are a-changin'.
The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now
Will later be fast
As the present now
Will later be past
The order is
Rapidly fadin'.
And the first one now
Will later be last
For the times they are a-changin'.