里帰りし、3日目経過。。。。
娘は日本語をマスターしたくてしかたがないようで、次々質問してくる。
What time is it?ってなんていうの?
Coolってなんていうの?
時々、日本語にならない英語もたくさんあり、回答に困る私。そして文化のニュアンスから、直訳するとおかしくなってしまう日本語も。
たとえば、アメリカでは人のそばを通るときは、Excuse me などと言いながら、人とぶつからないように気をつける。
ところが、日本では人とぶつかっても、誤らない人もいる。そういう娘に、Excuse meはすいません、だよと教えた結果、「すいません」「すいませーん」といいながら人込みを通る娘は異様に見える。
語学は文化習慣と並行しながらContextの中で学んでいくものだということを、娘の体験の中から実感する。