ベッラのブログ   soprano lirico spinto Bella Cantabile  ♪ ♫

時事問題を中心にブログを書く日々です。
イタリアオペラのソプラノで趣味は読書(歴女のハシクレ)です。日本が大好き。

青山繁晴「インサイトコラム」「ザ・ボイス」 9月2・3日

2015年09月03日 | 政治

★ 青山繁晴氏のラジオ番組です。

青山繁晴 インサイトコラム 2015年9月2日

中国経済

実体経済が崩れかかっている

ものが売れない、工場閉鎖、失業者があふれていると思われる、先が見えない、出口が全くない。
中国経済が良かった理由・・・胡錦濤時代は下請け工業だった。労働力がどんどん安く来る時代、しかし労働者のモラルもほとんど伸びていないし、外国が頼んでまで仕事をしてもらおうとは思わない。
自分で付加価値のあるものを造って売るということができない。
実質「国有企業」
民間の産業資本が育っていない。実質国有企業で軍・共産党とくっついている。
共産党政権崩壊になるとリーマンショックどころではない騒ぎになる。

日本は消費番組ができなくなる。




2015/09/03 ザ・ボイス 青山繁晴

2015/09/03 に公開


1.中国が自称「抗日戦争勝利70年」軍事パレードを開催

2.日中韓首脳会談 政府が受け入れる方針

3.橋下新党に18人が参加する意向

4.東京五輪のエンブレム 招致時の図案は採用せず

5.オバマ大統領が戦後の日米は「和解の模範」と声明発表

6.山口組分裂で、警察庁が緊急会議

7.政府が拉致解決の体制を強化 北京に北朝鮮問題担当公使を新設

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

コッリエーレ・デッラ・セーラ紙(イタリア)~ 『中国の戦勝記念70年パレード』前日までの様子

2015年09月03日 | 政治

★ 中国の「戦勝70年」パレードの前日までの様子をイタリアの新聞『コッリエーレ・デッラ・セーラ』が報道していました。
なんと「ニホンザル」まで使うあくどさ!!
以下、記事を私なりにですが和訳してみました。



Guido Santevecchi per il ''Corriere della Sera''

Se si odiano cannoni, lanciamissili, carri armati, bombardieri e soldati in marcia con passo rigido, Pechino non è il posto dove essere in questi giorni. Domani, per la grande parata dei 70 anni dalla «Vittoria della resistenza del popolo cinese contro l' aggressione giapponese e nella guerra antifascista» (questa la denominazione ufficiale) di soldati ne sfileranno 12 mila, accompagnati dai cori di 2.400 cantanti militari, dal rumore di centinaia di carri armati, sovrastati dal rombo di 200 aerei.
Perché il messaggio di potenza bellica sia forte e chiaro, gli organizzatori hanno annunciato che l' 84 per cento degli armamenti portati in Piazza Tienanmen non sono mai stati visti in pubblico: una vetrina per il made in China bellico.

大砲・発射装置・戦車(すべて複数で)、爆撃の兵士たちの厳しい訓練の行進、これを嫌う北京市民はいない。
明日、「抗日戦勝記念70周年」の大パレードが実施される。
12000人の兵士によるパレード、2400人の合唱団、脅威の轟音の200の戦闘機。
明らかに強いメッセージ、天安門広場では武器のうち84パーセントが新しく披露されるものである。
これを中国の戦争ショーで発表した。


Ci sono altri motivi per sconsigliare una visita turistica nella capitale, questa settimana: sotto la cappa di nuvole cariche di pioggia c' è poco da vedere, con Tienanmen che sarà chiusa al pubblico, come la Città Proibita, il Museo Nazionale, il Mausoleo di Mao. Gli alberghi della zona non accettano turisti fino a venerdì: il Grand Hotel Beijing, il Peninsula e il Grand Hyatt sono dedicati ai veterani e agli ospiti ufficiali, trasformati in centri logistici per l' evento che nelle speranze della leadership cinese deve cancellare i disastri della Borsa, la debolezza dello yuan e i segnali di un' economia in frenata continua.
天安門では故宮、国立の博物館、毛沢東記念館は閉鎖、そして北京のグランドホテル、ペニンシュラホテル、ハイアットホテル、等は
金曜まで旅行者を受け入れず、イベント専用のセンターとなり、「人民元」の衰弱など株式市場も弱点隠しをしている。


Chiudono le banche e le piazze finanziarie di Shanghai e Shenzhen, in modo da evitare nuovi crolli imbarazzanti. Vacanza a scuola per la nuova festa nazionale. E tutte queste serrate, almeno, un effetto positivo lo hanno avuto, perché è scomparso il traffico, anche grazie al divieto di circolazione a targhe alterne.
上海・深圳の銀行や金融センターも閉鎖し、新しい当惑を避けようとしている。
この新しい国際的な行事の為に学校もお休み。このようにすべて閉ざすことで株式の損失などを隠そうとしている。

E poi c' è in azione l' arma segreta: gli strateghi dell' Esercito popolare di liberazione hanno arruolato una squadra speciale di scimmie, pazientemente addestrate per mesi a dare la caccia ai nidi e far sloggiare gli uccelli tutto intorno alle basi dell' aeronautica da cui decolleranno i 200 apparecchi, compresi 9 bombardieri strategici che voleranno sulla Tienanmen.
「秘密の兵器」として数か月訓練した猿の特別なチームを入隊させている、と戦略をいう。
低い高度で飛ぶ重要な戦闘機と鳥の衝突から防ぐため、「ニホンザル」を厳しく躾け、鳥の巣を破壊することを教えたという。


Si tratta di cinque «macachi mulatti» con la missione di evitare che i pennuti si scontrino con i preziosi apparecchi durante le evoluzioni a bassa quota. Con la tecnica del condizionamento, i macachi hanno imparato a eseguire gli ordini, arrampicarsi sugli alberi e distruggere i nidi degli uccelli, ha detto con orgoglio alla stampa un ufficiale.
«Nessun soldato può salire su un albero alto trenta metri con la rapidità di una scimmia; e anche usando i fucili, sarebbe servito un caricatore per abbattere un paio di nidi, stesso risultato con un cannone ad acqua, spreco di energia e risorse umane», ha sottolineato il comandante Wang Mingzhi. Il commissario politico Hang Bing, da una base aerea di Pechino, dice che l' impiego dei macachi anti-uccello è una prima mondiale ed è un sistema ecologico. I giornali pubblicano la foto di una scimmia al guinzaglio che fa il saluto militare.
Gli aeroporti sono pattugliati da soldati falconieri per sgomberare i piccioni (temuti non solo perché rappresentano un pericolo per i motori degli aerei, ma perché potrebbero bombardare di escrementi la tribuna dei dignitari in piazza).
これらの試みははじめてで、人間は猿のように30メートルの木に素早く登れないこと、
資源の浪費を防ぐことを司令官が語っている。
政治委員は「こんな使用は世界でも初めてであり、生態系でもあると述べている。
ニホンザルは紐に繋がれて敬礼している。
ハトは航空機のエンジンに危険なので、空港、また高官の観覧席にハトのフンを除去するために兵士が巡回している。


Per evitare che qualche umano sfidi l' ordine marziale, oltre alla polizia in armi, sono stati mobilitati 850 mila cittadini volontari, con fascia rossa al braccio. Alla gente dei palazzi che danno sui viali dove sfileranno le truppe è stato ordinato di chiudere i balconi e non affacciarsi.
Sono stati giorni e settimane di duro addestramento per le truppe. I 50 generali alla guida dei blocchi di reparti, nelle marce di prova estenuanti, nel caldo umido, hanno perso in media cinque chili di peso. I soldati hanno avuto forniture supplementari di stivali, perché le suole con il passo cadenzato che ricorda quello dell' oca si consumano rapidamente. E le 51 soldatesse della guardia d' onore, età non superiore ai 22 anni e statura non inferiore a 1,78, confessano di soffrire di vesciche ai piedi e spalle indolenzite dal peso dei fucili (3,8 chili). Tutto questo per 70 minuti di sfilata patriottica.
武装した警察に加え、85万人のボランティアが赤い腕章をつけ、結束している。オリジナルなマーチを使用。
人々はバルコニーの窓は閉めてこの様子を見る為に姿を見せない。
厳しい訓練は数週間を要し、50の部隊は暑さと湿度で衰弱し、また3.8キロの金色に輝く重い銃を持ち、足と肩に水膨れに苦しむことになっているようである。
この国家パレードは70分間続くことになる。


★「ニホンザル」を遣う、敬礼をさせるなど、悪意に満ちています。
そして中国の政府は一般市民にこのパレードから締め出したように思うのですが。

本日、このパレードが実施されたようですが、まだニュースを見ていません。
日本の新聞はどのように書くでしょうか?


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

これでも政権与党か? 公明党山口!!

2015年09月03日 | 政治

★ 中国大使館主催『抗日戦勝70年』記念レセプションに公明党の山口・共産党穀田・民主党赤松・そして村山元首相が参加!!
どこまで売国奴でしょうか。公明党はやはりこうなのですよ。


2015.9.1 10:14、産経新聞

「抗日戦勝」行事に村山・山口氏ら出席 都内の中国大使館

中国大使館で開かれた「抗日戦勝70年」を記念するレセプションに出席した共産党の穀田恵二国対委員長、公明党の山口那津男代表、民主党の赤松広隆前衆院副議長、村山富市元首相 =31日午後、東京都港区

 中国の「抗日戦勝70年」を記念するレセプションが31日、東京・元麻布の在日中国大使館で開かれ、村山富市元首相、公明党の山口那津男代表ら約200人が出席した。

 冒頭のあいさつで、程永華駐日大使は、「日本軍国主義が起こした侵略戦争は、中国とアジアの被害国国民に甚大な災害をもたらした」と発言。アジアの近隣諸国と関係を改善する上で、「過去のあの歴史を正しく認識して取り扱うこと」を日本に求めた。


★ 公明党は「政権与党」の位置に居たいだけである。 共産・公明・民主などよりにもよってこんな売国行為も平気であるということ。
これ、いったいどうするつもり? 自民党のややこしいのも参加したかったのでは?

また東京五輪のエンブレムも取り下げられたようだが、ボランティアの服はどうなっているの? 舛添都知事はこの服を誉めていたようだけれど、韓国の服にそっくり、こんなの恥ずかしくてボランティアのみなさまに着用させられない。ここは「日本」ですよ。

「世界遺産」軍艦島のことはこのまま?
国民はもう忘れているとでも? 忘れませんよ! 悔しくて、絶対に認められませんよ!!

基本的なことをしっかりやらなきゃ!!

売国反日勢力は国会前でもどこでも「やりたい放題」ではありませんか。
どこの国の指令なのでしょう。国民は目覚めなければなりません。

コメント (10)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする