クリシュナの言葉から -The Bhagavad
No weapon can pierce the soul;
no fire can burn it;
no water can moisten it;
nor can any wind wither it. (2-23)
協会訳)
ソウル(魂)=アートマに対しては、
どの武器も突き刺すことはできないし、
どんな水にも濡れることなく、
風に乾くこともない。
The soul is not cleavable; it cannot be burnt or wetted or dried.
The soul is immutable, all-permeating, ever calm, and immovable
~ eternally the same.
(2-24)
協会訳)アートマは裂くことはできない。
燃やすことも濡らすことも乾かすこともできない。
アートマは不変だ。すべてに充満して、永久に静謐を保ち、
不動である。
~ 永遠にそれは変わらない。
But the individual who truly loves the soul and
is fully satisfied with the soul and
finds utter contentment in the soul alone,
for him no duty exists.(3-17)
協会訳)
真底、アートマを愛で、アートマに心から満足できて、
アートマそのものに至高の充足感を見つけられたら
その人には何も為さなければならない事は存在しない。
Such a person has no purpose of gain in this world
by performing actions,
nor does he love anything by their nonperformance.
He is not dependent on anyone for anything. (3-18)
協会訳]
そういう人はこの世の中で行動を起こして手に入れたい物はなく、
行動を起こさずに愛でるものがあるわけでもない。
つまり、その人は、誰にも何にも、頼るということがない。
Attachment and repulsion of the senses
for their specific objects are Nature-ordained.
Beware the influence of this duality, Verily,
these two (psychological qualities) are one’s enemies!
(3-34)
協会訳)
それぞれ感覚対象物がもたらす執着は、
自然の定めでもある。
その2重性と一過性の性質が与える
影響を知れ。
心理的な面に現れる、こうした二つの性質こそ、
内面の敵であるのだ。
Therefore, O Best of the Bharata Dynasty (Arjuna)!
First discipline the senses, then destroy desire,
the sinful annihilator of wisdom and Self-reliance. (3-41)
協会訳)
それゆえ、この国の最高の王朝の武人、アルジュナよ
まず、感覚をしっかりと(ふりまわされないように)鍛えよ
そして、欲望を壊し、叡智とアートマへの
完全な信頼を打ち負かす罪を撲滅するのだ。
Copyright : NPO Spontaneous Healing Therapy Japan: All Rights Reserved.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます