ベッラのブログ   soprano lirico spinto Bella Cantabile  ♪ ♫

時事問題を中心にブログを書く日々です。
イタリアオペラのソプラノで趣味は読書(歴女のハシクレ)です。日本が大好き。

フランスの新聞「ル・モンド」がフジテレビへ抗議デモや韓流問題を報道

2011年09月04日 | お知らせ

フランスの新聞「ル・モンド」にフジテレビへの抗議デモや韓流ドラマやk-popを多く流す報道について、日本で批判のデモが起こったことを書いている。

高岡蒼甫、フランスの新聞で話題に!韓国報道に言及し「日本ではK-POPが席巻、水戸黄門が終了しコンテンツが低迷」
シネマトゥデイ 9月4日(日)13時46分配信

フランスの一般紙ル・モンドより「ナショナリズムと日本のテレビ」と見出し
 俳優・高岡蒼甫のツイッターに端を発したフジテレビの韓国報道問題について、フランスの一般紙「ル・モンド」が3日付の紙面で取り上げた。

 掲載されたのは終面の、「アジアからの手紙」と題したフィリップ・マスメル記者のコラム。タイトルは「ナショナリズムと日本のテレビ」だ。記事はまず、8月21日に東京・お台場のフジテレビ本社前で行われた抗議デモを紹介。続いて、デモが起こった理由について「映画『バトル・ロワイアル』に出演していた俳優SOSUKE TAKAOKAの発言がきっかけだった」と説明し、「8は今マジで見ない」と書いたツイッターの内容まで事細かに掲載。このツイッターに“netto uyoku“(ネット右翼)や元横浜市長の中田宏氏が賛同したことから騒動が広がったと解説している。

 さらに、日本ではフジテレビ以外にテレビ各局や韓国ドラマを放送し、音楽でもK-POPが席巻。その一方で長寿ドラマの「水戸黄門」が終わるなど日本のコンテンツが低迷している現状を的確に報じている。

 気になるのは、高岡がツイッター発言で所属事務所を辞めたことに触れ、「これは日本の芸能界ではキャリアが終わったに等しい」と分析していることだ。果たしてマスメル記者の見解通りになるのか? 今後の展開を見守りたいところだが、皮肉にも高岡の知名度はワールドワイドな広がりを見せているようだ。(取材・文:中山治美)


下記の文は「ル・モンド」紙の記事原文
ところどころ、表現に?なところもあるけれど、事実を書いている。
右翼、というのが誤解のもとだが、これは「普通の一般国民」である。
それにナショナリズム、というよりも「捏造しないで正しい報道を求めたデモ」と書いてほしかったなあ・・・。
それにデモは整然としていたのだから。ヨーロッパの怖いデモとは違うよ、レンガをはずして投げたり車に火をつけたり、というデモとは全く質の違う「礼儀正しいデモ」だったのだからね。(これは「ル・モンド」に必ずメールしておこう)
ちょっと記事に温度差が感じられるけれど。
しかし、さすがに日本の新聞は文句言えないだろう。
どの新聞社も見事にスルーしたのだから。
フランスでご活躍のバリトン歌手KENさまや語学の権威ぐらっぱ亭さまだったらスラスラお読みになるでしょう。
私はイタリア語と似た単語で想像しながら読んだ、というより空想した程度。
それにしても、日本の新聞はどうするつもりなんでしょうか。
また、フジテレビは高飛車な「回答」の文を発表したけれど、あの内容では嗤われるだけでしょうね。
「回答」どころかメチャクチャな「逆ギレ」なんですもの。 (ベッラ・カンタービレ)


A la Une > Asie-Pacifique

Nationalisme et télévision au Japon
Lettre d'Asie | | 02.09.11 | 14h28 • Mis à jour le 02.09.11 | 14h29

Le dimanche sur l'île d'Odaiba, dans la baie de Tokyo, appartient d'ordinaire aux flâneurs, souvent des touristes venus profiter de la plage artificielle, d'hôtels qui se voudraient de luxe et de centres commerciaux plus ou moins bon marché. Beaucoup s'attardent également devant le siège - à la forme originale dessinée dans les années 1980 par l'architecte Kenzo Tange - du premier diffuseur privé de l'Archipel, Fuji TV, un lieu quasi mythique pour les fans des stars du petit écran.


Or, depuis quelques mois, Fuji TV est devenu un sujet de crispation nationaliste. Au point que, le 21 août, une manifestation inédite au Japon a été organisée sous son impressionnante structure de verre et d'acier. Ce jour-là, quelque 2 000 personnes, dont beaucoup brandissaient le Hinomaru, le drapeau japonais, ont manifesté contre la politique de l'entreprise, accusée de diffuser trop de programmes sud-coréens, au détriment des productions locales. Sans surprise, l'extrême droite était également présente, ses membres défilant avec le drapeau impérial et entonnant le Kimigayo, l'hymne nippon.

La manifestation, très peu couverte par les médias japonais mais beaucoup par leurs homologues sud-coréens, a été organisée par l'intermédiaire des réseaux sociaux. Son "succès" semble consécutif au renvoi de l'acteur Sosuke Takaoka de son agence de production. Son exclusion - quasiment synonyme de fin de carrière au Japon - a suivi un tweet diffusé le 23 juillet dans lequel le comédien, vu dans Battle Royal, affirmait : "Aujourd'hui, je ne regarde plus la chaîne 8 (Fuji TV). Elle diffuse encore et encore des programmes sud-coréens. Nous, les Japonais, demandons des programmes traditionnels japonais. Dès que des programmes coréens sont diffusés, j'éteins la télé."

Son renvoi a enflammé la sphère des "netto uyoku", les militants de l'extrême droite actifs sur Internet. Il a aussi fait réagir des élus conservateurs comme l'ancien maire de Yokohama, Hiroshi Nakada, qui s'est demandé "de quel pays était Fuji TV". Certains en sont venus à évoquer une mainmise sud-coréenne sur les médias nippons, citant notamment l'importance de l'actionnariat étranger de Fuji TV - pourtant constitué de plusieurs banques anglo-saxonnes et de peu de groupes japonais.

Si le ressentiment exprimé illustre en partie les relations toujours difficiles entre les deux voisins, qui alimentent de très régulières poussées de fièvre nationaliste, il reste que ces dernières années, les programmes sud-coréens connaissent une audience grandissante au Japon. Et ce n'est pas dû au hasard.

La Hallyu, la "vague coréenne", déferle sur le petit écran nippon depuis le succès, en 2004 de la série Sonate d'hiver, devenue un objet de culte au Japon et dont le lieu de tournage en Corée du Sud fait l'objet de pèlerinages des nombreuses fans de l'acteur principal Bae Yong-joon, surnommé dans l'Archipel Yon-sama.

Depuis, l'offre s'est diversifiée et, aujourd'hui, Fuji TV diffuse des séries sud-coréennes chaque après-midi de la semaine. Les autres chaînes, TBS, TV Tokyo et même le service public NHK, le font également, dans une moindre proportion.

Ce développement s'est accompagné de la percée au Japon de stars sud-coréennes et, après les feuilletons télévisés, sont venues les stars musicales de la K-pop. Des groupes comme Kara, Girl's Generation ou SHINee rencontrent une audience toujours croissante et les looks de leurs membres commencent à influencer la mode des adolescents japonais.

Le succès de ces produits de la culture pop coréenne s'explique par la politique volontariste menée par la Péninsule pour promouvoir à l'étranger son industrie du divertissement. Initiée par le président Kim Dae-jung après la crise asiatique de 1997, et d'abord focalisée sur le cinéma, elle est aujourd'hui relayée par des entreprises comme SM Entertainment, au fonctionnement très professionnel, qui savent adapter leurs créations aux marchés ciblés, tout en soignant la qualité.

Cette stratégie donne des résultats puisqu'en 2005, les exportations de produits du divertissement sud-coréen ont dépassé celles de l'Archipel. Outre le Japon et la Chine, la Hallyu s'est fait une place sur la quasi-totalité des marchés asiatiques, a trouvé son public en Amérique du Sud et commence à percer en Europe. Le tout avec le soutien continu des autorités, le gouvernement ayant débloqué, en 2010, 310 milliards de wons (204 millions d'euros) pour soutenir ces exportations jusqu'en 2013.

Au Japon, les productions sud-coréennes comblent un vide. Ainsi, le quotidien économique Nihon Keizai déplorait, le 23 août, "un manque de programmes de qualité produits dans l'Archipel". Problème qui concerne les séries télévisées comme la musique et qui tient aux coûts prohibitifs de production et à une baisse des recettes publicitaires. La tendance pénalise même les séries populaires. Ainsi le feuilleton Mito Komon, diffusé depuis 1969, va s'arrêter en décembre, le principal sponsor, Panasonic, ayant annoncé son retrait.

Pour remplir leurs grilles, les diffuseurs misent donc sur des productions de qualité, peu onéreuses et populaires comme celles venues de Corée du Sud. Ils cherchent également à mettre au point un nouveau modèle conciliant exigences économiques et qualité. Pour cela, huit compagnies japonaises de production ont créé un fonds - avec leurs homologues sud-coréennes - afin de produire une quinzaine de séries d'ici trois ans.


--------------------------------------------------------------------------------
pmesmer@hotmail.com


Philippe Mesmer

Article paru dans l'édition du 03.09.11








コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今夜はスヤスヤ、父はゴキゲン♪  それは「ためしてガッテン」のマッサージ効果

2011年09月04日 | 生活・介護

盟友フローラはなさまから、メッセージで先日の「ためしてガッテン」で<認知症に効くマッサージ>の放送があった、と教えて頂いた。
それは確か、何の意識もなく自動録画していたことを思い出した。
まだ見ていなかったが、認知症の人の手をやさしくマッサージ(1秒間に5センチ)をすることだった。手を当ててそっとこするだけでいい、やさしく丁寧にしていたので、録画を見ながら父にそのマッサージをした。

攻撃的なところも消え、ゆったりとした表情になり、感謝の言葉まで述べるようになったということである。父にマッサージを続けたら本当にニコニコしてきた。そして眠いと言ってベッドに入り、今も寝ている。
熟睡しており、私はゆったりと入浴できた。

こんなに効果があるなんて!
毎日試してみよう。

この番組の再放送は・・・・・・・9月7日 午前0時15分~1時 NHKテレビ
                  
  7日になったばかりの夜中ですので、自動録画をどうぞ


☆フローラはなさま、ありがとうございました♪



9月3日のアクセス数 閲覧数:4,662PV
順位: 737位 / 1,628,084ブログ中

コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする