◆ちゃんとしゃべれ!治納由気(はるなゆき)◆

変な日本語、敬語もどき、崩れていく日本語、そして、正しい日本語とハムスター。

「度肝を抜かされたんですが」って?

2009-04-29 23:38:25 | 気になる言葉、具体例
                     わわっ、度肝抜かれた
 はい、またもや小倉キャスターです。前々からちょっとおかしいなぁと思っていたのですが、やはり日本語そのものに対する姿勢がおかしいようです。早くからフリーになって自由にやってきたからでしょうか? キャスターというのは正しい日本語で話すようにしないといけない、なんて全く思っていないのですね。そういうものですか?
 朝の番組のオープニングトーク、それだけでも、ほんの数日間でたくさん誤りを拾えます。例えば、「雇用保険に入れずに失業保険をもらえない」とか、「エグザイルの連中たちも」とか、「花粉にいいお米」とか。新聞記事の「スギ花粉に効くお米」という見出しを示し、それについて話し始めた小倉さん、花粉にいいお米がどうとかこうとか・・・、「スギ花粉に効く」も変ですが、「花粉にいい」って、花粉症の人にとって何かいいことがあるということ? 「エコノミー症候群」といい「花粉にいいお米」といい、随分いいかげんです( ̄ ̄)。
 さて、問題の「度肝を抜かされたんですが」について考えてみましょう。もうお分かりだと思いますが、正しくは「度肝を抜かれたんですが」ですね、びっくりしたのはだれでもない、小倉さん自身ですから。余計な「さ」が入っているからさ入れ? いいえ、さ入れの定義とは違う、もっとレベルの低い誤りです、多分(⌒_⌒;
 「度肝を抜く」を受身表現にすると「度肝を抜かれる」、使役表現にすると「度肝を抜かせる」、使役+受身の表現にすると「度肝を抜かせられる」となります。そして、「抜く」とは意味の違う「抜かす」の受身表現が「抜かされる」ですね。
 「抜かす」は、「番号を一つ抜かした」「順番抜かし」など、落とす、漏らす、飛ばす、という意味で、行列で自分の後ろの人が前に出たら「順番を抜かされた」と言いますよね。でも、「度肝を抜く」は本当に「抜く」の意味ですから「抜かす」ではない、つまり、「度肝を抜かす」「度肝を抜かされる」という言い方はありえないのです。
 指に刺さった棘を抜く、刀を抜く、プラグを抜く、プールの水を抜く、畑の大根を抜く、これらは「抜かす」とは言いません。逆に、1ページ抜かす、順番を抜かす、腰を抜かす、これらを「抜く」とは言いません。
 でもね、1月14日に、「押しも押されもせぬ」が「越すに越されぬ大井川」とごっちゃになって「押しも押されぬ」になっている、小倉さんも「押しも押されぬ」と言っていると書いたのですが、そんな小倉さんだから、びっくりつながりで「腰を抜かす」とごっちゃにして「度肝を抜かす」とふだん言っているのではないかと思ってしまうわけですよ。
 ところで、「押しも押されぬ」を通販CMで聞きましたよ、小倉さんたちのせいで定着してしまったじゃないですかぁ~~~( ̄д ̄)!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「強要させられていた」って?

2009-04-26 10:03:39 | 気になる言葉、具体例
                      頼んでるんだよね
 3月4日に「強要を求められて」について書いたのですが、今度は、4月11日にmsnの産経ニュースに掲載された記事から、「強要させられていた」です。「強要」なんてそんなに難しい言葉でもないのに一体どうしたことでしょう?
 「・・・に出演していた女性タレント、チャン・ジャヨンさん(享年29歳)が3月に自殺し、その遺書などからスポンサーなどに対して酒の接待だけでなく、性の接待まで強要させられていたことが明らかになった。その文書の中に、チャンさんが接待した韓国の要人らのリストも含まれていたことから、一体誰が相手だったなのかが注目されている」
 何ともはや、ひどいものです。これが個人のブログとかいうのなら、校閲というプロセスがないのでありうることですが、産経ニュースですからね、私もたまたま見たわけで、不特定多数の人が見るオンラインニュースの記事でこれはないでしょう、幾ら何でも・・・、はて? 校閲は全くしていない?
 「一体誰が相手だったなのか」は単純な入力ミスでしょうね、それほど時間がなかったのでしょうか。句読点についても、目立つところを1点だけ指摘しますが、「その遺書などからスポンサーなどに対して酒の接待だけでなく」ではなく、「その遺書などから、スポンサーなどに対して酒の接待だけでなく」としたほうが分かりやすいですよ。
 性の接待まで強要されて自殺したなんて大変お気の毒ですが、この記事では「強要させられていた」ですから、それがボスの命令でしかたなくということではあっても、その命令に従い、同じ女性でありながら他の女性に性の接待を強要した人間ということになっています。いやはや、お気の毒のうえにお気の毒・・・、それとも、もしかして、強要した側の人なんですか? 私は詳しいことは知りませんから「強要され」の間違いだろうと勝手に解釈していますが。
 なにしろ、このごろ多くなっていますからね、「強要される」「強要させる」「強要させられる」の違いをちゃんと分かっていない人が。「~される」なのに「~させられる」だの「~さされる」だのと書いたり言ったりしているのをちょいちょい見聞きします。小倉さんもつい先日言っていましたよ、「度肝を抜かされたんですが」と。( ̄д ̄)ダラケ!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「読むに耐えられるもの」って?

2009-04-01 20:33:41 | 電子書籍(でじたる書房)
                        出たっ!
 はい、今日も重複の例です。でも、これはちょっと複雑ですよ。「読むに耐えられるものでないと」・・・ですよ、・・・どうですか? 最近は漢字の使い分けということをよく聞くようになったので、「耐」は間違いだとすぐに分かったかたも多いと思いますが、そうですね、まず、「耐える」ではなく「堪える」です。
 「読むに堪える」の意味は「読むだけの値打ちがある」、つまり、最後まで読めるものだということです。「読める」ですよ、あまりにもつまらなくて途中で読むのが嫌になって放り出してしまう、少なくともそんなものではない、ちゃんと最後まで読めるということです。意味が「読める」なのですから、「たえられる」ではなく「たえる」、正しくは「読むに堪えるものでないと」です。
 「読むに堪えない」ものは、読むだけの値打ちがない、そんなものを最後まで読むなんて苦痛だ、時間の無駄だ、それを我慢して最後まで読むなんて嫌だ、そんなこと、私には耐えられない、ということなら「耐えられない」ですけれど、どうにかこうにか耐えられる、何とか我慢して読むことはできそうなもの、あぁ、そういう意味か・・・( ̄ー ̄)ニシシ。
 耳に入る、目に入る、そして、あなたが話している日本語がおかしいことに気づいていますか? 『ちゃんとしゃべれ!』-スーパースプレッダーに気をつけて-は、専用端末で読むのではなく、あなたがいつも使っていらっしゃるコンピューター、つまり、パソコンで読む電子書籍です。読むに堪えるものかどうかは・・・まぁ読んでみてください(⌒・⌒)。

 これよりしばらく更新を休みます。再開は・・・多分、4月下旬・・・あるいは5月・・・すみません、再開したらまた見に来てくださいね、お願いします。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする