千里山ブラウズ

SENRIYAMA BROWSE 千里山の商店街や街並みを散策しながら、素敵な人やお店そして風景と出会えれば‥‥

英語ブログの歩き方

2006-11-14 00:34:44 | ブログ伝道師
スミス英会話千里山校のユーサフ先生が発信している英語ブログ「英語かわら版」で、「park to parking」という記事が書かれています。そこでは大のお気に入りだった公園で突然に工事が始まり、憩いの空間が無くなってしまった時の喪失感がとても大きかったことが書かれています(駅前の駐輪問題の解消としては仕方ないとは思われているようですが)。
霧が丘の公団の一部屋を借り、去年来日した奥さんとの暮らしの中で、二人がいかにその場所を愛していたかが冒頭の日本の秋の美しい描写で伝わってきます。
They say Time flies. I think it's true. My wife came to Japan last year. She has a year's memorable experience. But when we sit and talk about that it seems a quite brief.
We began to reside in Senriyama Danchi last October. Fortunately, there was a beautiful and cute park for kids just in front of our house. We used to play with kids or sit in the bright days in autumn. The season is particularly attractive and charming. It is celebrated enthusiastically. On the contrary, the autumn is the symbol disappointment and desertion. Here in Japan the red leaves trees look like brides. We always refresh ourselves looking at them.
ところで、僕はユーサフ先生のブログもそうですが、他の英語サイトの情報なども一応通読するのですが、その後は直ぐに「Exciteの翻訳サービス」を利用します。少し変な日本語で半分ほどしか分かりませんが、通読で理解した部分と合わせると6.7割位にはなってきます。後は想像するのですが、僕にはそれが逆に面白いと思えるのです。
コメントを書き込む場合は反対に、日本語からかなり変な英語に翻訳し、そこから僕なりに添削したものを使います。一向に実力は上がりませんが気にしないで行きましょう。
ユーサフ夫妻は弟さんの結婚式出席のために一時帰国し、正月あけまでパキスタンに滞在されるそうです。現地から千里山の私達に向けてブログを書かれるそうですので、今から楽しみにしています。中央アジアの遠く乾いた大地から、美しい日本の秋を想い出しながら‥‥。