ヤマハを素見していたら,今春卒業したサックスの T 嬢が店員していた.ユニフォームで別人に見えた.ご祝儀 ? に
アンナ・マクダレーナ・バッハ,山下肇 訳「バッハの思い出」講談社学術文庫(1997/9).
を購入.
翻訳された山下先生 (1920-2008) には大学でドイツ語を教わった.教材はカフカだったが,うへっ可不可かよ と思ったことしか覚えていない.
先生ご自身は学徒出陣され,その経験から,教職のかたわら日本戦没学生記念会(わだつみ会)事務局長も務められたと聞いた.
アンナ・マクダレーナはバッハの二度目の奥さんだが,Wikipedia によればこの本はもともと Esther Meynell が 1925 年に書いた The Little Chronicle of Magdalena Bach という英語の小説である.この本のドイツ語訳では著者がアンナ・マクダレーナ・バッハとなっていた.あとがきによれば山下先生は著者の正体について「一抹の記念をぬぐい去り得ない」ままにドイツ語から邦訳されたとのこと.出版当時若干 30 歳だった山下先生は,竹山道雄,小宮豊隆,小林秀雄,河上徹太郎といったお歴々に翻訳を激賞された.
「本書によってバッハの世界の入り口に立った読者は,すでに日本で豊かに用意されている各種専門案内書や研究書にぜひわけ入って行っていただきたい」というのが文庫化されたときの,77 歳の訳者からのメッセージである.
あとがきを読んだだけでブログを書いてしまった.
アンナ・マクダレーナ・バッハ,山下肇 訳「バッハの思い出」講談社学術文庫(1997/9).
を購入.
翻訳された山下先生 (1920-2008) には大学でドイツ語を教わった.教材はカフカだったが,うへっ可不可かよ と思ったことしか覚えていない.
先生ご自身は学徒出陣され,その経験から,教職のかたわら日本戦没学生記念会(わだつみ会)事務局長も務められたと聞いた.
アンナ・マクダレーナはバッハの二度目の奥さんだが,Wikipedia によればこの本はもともと Esther Meynell が 1925 年に書いた The Little Chronicle of Magdalena Bach という英語の小説である.この本のドイツ語訳では著者がアンナ・マクダレーナ・バッハとなっていた.あとがきによれば山下先生は著者の正体について「一抹の記念をぬぐい去り得ない」ままにドイツ語から邦訳されたとのこと.出版当時若干 30 歳だった山下先生は,竹山道雄,小宮豊隆,小林秀雄,河上徹太郎といったお歴々に翻訳を激賞された.
「本書によってバッハの世界の入り口に立った読者は,すでに日本で豊かに用意されている各種専門案内書や研究書にぜひわけ入って行っていただきたい」というのが文庫化されたときの,77 歳の訳者からのメッセージである.
あとがきを読んだだけでブログを書いてしまった.