若い頃好きだった海外のポップス、
その歌詞の意味を今頃知って、唖然とすることがあります。
例えばこれ、80年代始めに流行ったシャーリーン「愛はかげろうのように」。
好きな歌で何度も聴いていた筈なのに
そのタイトルと美しいメロディと甘い歌声から、私はてっきり失恋の歌だと
思い込んでいました。
そうしたら…
Hey lady, you lady cursing at your life
You're a discontented mother and a regimented wife
I've no doubt you dream about the things you'll never do
But,I wish someone had talked to me like I wanna talk to you...
(中略)
ねえ、あなたはひどい人生だと思っているでしょう
子育てにうんざりし、夫を疎ましく思っているあなた
きっとあなたは、夢みたいなことを思い描いてるのね
でもね、そんなあなたに話してあげたいことがある
本当はこの私が聞いておくべきだった話
I've been to paradise
but I've never been to me...
私はパラダイスに行ったの
でも本当の私は見つけられなかった
Hey, you know what paradise is?
It's a lie.
A fantasy we create about
people and places as we'd like them to be.
But you know what truth is?
it's that little baby you're holding
it's that man you fought with this morning
the same one you're going to make love with tonight
that's truth, that's love...
ねえ、パラダイスってどんなものだと思う?
それは嘘っぱち
憧れが作り出す幻想
あなたはまだ本当のことがわかっていない
本当の幸せは、あなたが抱いているその赤ちゃん
それに今朝けんかした彼
きっとあなたが今夜も愛し合う、その人のこと
それだけが本当のこと、それこそが愛...
いやはや。
ジョージアやカリフォルニアやパラダイスという名前位は聴き取っていた筈なのに
そういった場所に憧れているのかと。
こんな簡単な英語なのに、私は何も聴き取っていなかったのですね。
これほど教訓的なメッセージ・ソングだったとは…
マヌケにも、今頃気がついたのでした。
歌詞はこちらを参考にさせて頂きました。
http://blog.goo.ne.jp/nuta1980/e/9427f03b076ee62a74f61408257cce89
その歌詞の意味を今頃知って、唖然とすることがあります。
例えばこれ、80年代始めに流行ったシャーリーン「愛はかげろうのように」。
好きな歌で何度も聴いていた筈なのに
そのタイトルと美しいメロディと甘い歌声から、私はてっきり失恋の歌だと
思い込んでいました。
そうしたら…
Hey lady, you lady cursing at your life
You're a discontented mother and a regimented wife
I've no doubt you dream about the things you'll never do
But,I wish someone had talked to me like I wanna talk to you...
(中略)
ねえ、あなたはひどい人生だと思っているでしょう
子育てにうんざりし、夫を疎ましく思っているあなた
きっとあなたは、夢みたいなことを思い描いてるのね
でもね、そんなあなたに話してあげたいことがある
本当はこの私が聞いておくべきだった話
I've been to paradise
but I've never been to me...
私はパラダイスに行ったの
でも本当の私は見つけられなかった
Hey, you know what paradise is?
It's a lie.
A fantasy we create about
people and places as we'd like them to be.
But you know what truth is?
it's that little baby you're holding
it's that man you fought with this morning
the same one you're going to make love with tonight
that's truth, that's love...
ねえ、パラダイスってどんなものだと思う?
それは嘘っぱち
憧れが作り出す幻想
あなたはまだ本当のことがわかっていない
本当の幸せは、あなたが抱いているその赤ちゃん
それに今朝けんかした彼
きっとあなたが今夜も愛し合う、その人のこと
それだけが本当のこと、それこそが愛...
いやはや。
ジョージアやカリフォルニアやパラダイスという名前位は聴き取っていた筈なのに
そういった場所に憧れているのかと。
こんな簡単な英語なのに、私は何も聴き取っていなかったのですね。
これほど教訓的なメッセージ・ソングだったとは…
マヌケにも、今頃気がついたのでした。
歌詞はこちらを参考にさせて頂きました。
http://blog.goo.ne.jp/nuta1980/e/9427f03b076ee62a74f61408257cce89