◆ちゃんとしゃべれ!治納由気(はるなゆき)◆

変な日本語、敬語もどき、崩れていく日本語、そして、正しい日本語とハムスター。

mummyとmommy。

2008-09-21 09:56:42 | 言葉についてあれこれ
                       唯一のマミー
 「ミイラ」と「お母ちゃん」、「ハムナプトラ3」の記事で、ミイラもお母ちゃんもmummyでつづりが同じだと書きましたが、その後、アメリカ在住のかたから、お母ちゃんはmommyだと教えてもらいました。ところが、私の持っている英和辞書(昭和46年発行、古い! しかも、2~3度壁に投げつけているので背表紙が外れかけている~)には、mommyそのものが載っておらず、mummyのみなのです。
 え? なんで壁に投げつけたんだって? 投げつけたのはテープ起こしをやっていたころですよ。聞いたこともないようなカタカナ語がやたらと出てきて、カタカナ語辞典には載っていないので、つづりを想像して英和辞書で調べるのですが、発音が「英語」ではなく「カタカナ語」なのでつづりを想像しにくいわけです。例えば、Lで始まるのかRで始まるのか、Pなのか、Bなのか、Dなのか、Tなのか、Eが入っているのかいないのか、全く分かりません。「パリビズマブ(palivizumab)」なんて、何回聞いても何と言っているか分からなくて苦労しましたよ~~~、もちろん、辞書に載ってないし。
 話を戻しますが、まぁ、答えは簡単、mummyはイギリス式のつづりで、アメリカ式ではmommyということのようです。パパ、ママ、というのもありますね、papa、mommaもしくはmama、これもイギリスの言い方だと聞いたことがあります。14日に放送された「デイ・アフター」という映画の中で携帯電話の画面が出ましたが、calling・・・MUM でしたね、ロンドンが舞台の映画ですから。そういえば、中国でもお母さんはママ、日本人の「ママ」は中国から来たのではないかという話も聞いたことがありますよ。アメリカではdadもしくはdaddy、momもしくはmommy。
 そういえば、昔ヒットした映画の挿入歌で、「mama~~~do you remember?~~~♪」というのがありましたね。「デイ・アフター」は・・・あまり面白くありませんでした、なんかイライラしちゃって。こんなの要らないよというシーンも多かったし。それに、開かなくなった車のドアをいつまでもいつまでも蹴って・・・、車の中に工具がいっぱいあるだろ、それでさっさと窓を割れよぉ~~~ってテレビに向かって言っちゃいましたよ。( ̄д ̄)現実はこんなものかなぁ。
 この写真、随分前のものですが、うちの初代ハムやんです。うちで唯一マミーになったハムやんが右側の子、そして、左の姉妹ハムがその子どもです。(^.^)/~~~
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする