◆ちゃんとしゃべれ!治納由気(はるなゆき)◆

変な日本語、敬語もどき、崩れていく日本語、そして、正しい日本語とハムスター。

「選手の名前と下を覚えている」って?

2012-12-16 10:11:45 | 言葉についてあれこれ
                              上がハム、下がメロン

 ナレーションやテロップで人や会社の名前を間違えるというミスがしょっちゅう発生しています。これは大変失礼なことで、指摘されたら謝ればいいという簡単なことではないはずですが、実際に謝らなければいけない立場のアナウンサーやキャスターを除き、どうしても放送業界の人はそういう意識を持てないようです。
 以前、ナレーターが「萩野」を「おぎの」と読んだことがありますが、「萩野」と「荻野」を区別できない人は大勢います。IMEを使っている場合、「はぎの」の変換候補に「荻野」、「おぎの」の変換候補に「萩野」があるのですから、誤った思い込みに気づく機会すらありません。ちなみに、ATOKならそんなあほなことはありませんよ。
 名前といえば、話し手が「選手の上の名前と下の名前を覚えている」と言っているのに「選手の名前と下を覚えている」と書いてあるテロップを見たことがあります。上の名前と下の名前、つまり、姓名ということですが、「選手の名前」はいいとしても、「下」って何ですか、「下」って( ̄д ̄)!
 ちょっと前の記事で「国谷キャスター」と書いて、たしか「くにや」だったと思うけど、どうだったかなぁ、というわけで、確認しようと思って番組公式サイトを見てみたけれど分からない、Wikipediaも見たけれど分からない、「国谷キャスター」で検索してみてやっと「くにや」であることを確認できた、ということがありました。
 番組公式サイトには、写真はでかでかと載っていたのですが、肝心の名前がどこにも書いてない! トップページだけではなく、ほかのページも見ましたが、見付かりませんでした。もっとじっくり見ればどこかに書いてあるのかもしれませんが、そんな時間もなくて・・・、なんで? なんで見付からない(ーー;)?
 そんなの最初から「国谷キャスター」で検索すればいいじゃないかとおっしゃるかもしれませんが、他人の名前をテキトーに書く人なんて大勢いますから、私はやはり公式サイトやその人自身が開いているサイトなど、間違いのなさそうなところから見ていきます。それで名前の読みが分からなかったら腹が立ちますけど。
 専門機関でも、公的機関でも、漢字や文章がめちゃくちゃというのはよくあることですし、ひどいのになると、自分のところの専門用語すらちゃんと書けていないことがありますからね、専門の機関だから、公的な機関だから大丈夫とは限りません。一体何を信用したらいいんだぁ~~~┐( ̄д ̄)г。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする