あなたは楽観的ですか?悲観的ですか?
を英語で表現すると以下のようになるそうです。
Do you see the glass half full or half empty?
つまり、コップに水が半分入っている状態を
「コップに半分入っている」と捉えるのが楽観的
「コップの半分が空だ」と捉えるのが悲観的
ということだそう。
なるほど。
人に何かしてもらっても
あれもしてもらってないこれもしてもらってないと思うのか
これだけしてもらったと思うのか
水が入っている方を見るのか
入っていない方を見るのか
これはとても大きな違いのようです。
を英語で表現すると以下のようになるそうです。
Do you see the glass half full or half empty?
つまり、コップに水が半分入っている状態を
「コップに半分入っている」と捉えるのが楽観的
「コップの半分が空だ」と捉えるのが悲観的
ということだそう。
なるほど。
人に何かしてもらっても
あれもしてもらってないこれもしてもらってないと思うのか
これだけしてもらったと思うのか
水が入っている方を見るのか
入っていない方を見るのか
これはとても大きな違いのようです。