◆ちゃんとしゃべれ!治納由気(はるなゆき)◆

変な日本語、敬語もどき、崩れていく日本語、そして、正しい日本語とハムスター。

「流産ビタミン」って?

2019-04-14 13:55:56 | 言葉についてあれこれ
                                 隅っこの研究らしい

 「YAHOO!」のトップページで「流産ビタミンB3で大幅減 研究」という見出し(2017/8/11 13:19)を見て、ぎょっとしました。見た瞬間、「流産ビタミン」って、流産を誘発するビタミンがあるのか、と思ったのです、マジで( ̄" ̄)。記事の見出しは「流産や胎児の先天異常、ビタミンB3で大幅減 豪研究」(AFP=時事)で、こちらは問題なし。「流産 ビタミンB3で大幅減」ではだめなのか? 「研究」って要るのか?
 「gooいまトピ」の要約(2017/9/6 10:36)に「今回は141人以上がバック転に成功すればギネス世界記録の達成ということで、東野を含めた163人が挑戦。ただビデオ判定の結果、160人は成功していたことが確認され、ギネスの新記録として認定されたのです」というのがありました。「ただビデオ」が意味不明ですね。
 記事は「・・・東野を含めた163人が挑戦。掛け声と共に全員でバック転したのですが、東野は回転した際に腕の力で体を押し上げたことで、失敗と認定されました。ただビデオ判定の結果、160人は・・・」で、「ただ」を入れた意味は分かったのですが、「ただ」の後ろに「、」を入れて「ただ、ビデオ判定の結果、160人は・・・」としないと読みにくいですよ <( ̄д ̄)>。要約のほうは「ただ」なんか要りません!
 「家族によると、この20年間はほぼ自室にこもりきりの生活。脳卒中で体を動かしたり、話したりすることもできなくなり、容体は悪化する一方だった」(2017/9/26 11:32配信 CNN.co.jp)って、せっかく「~たり~たり」をちゃんと書けているのに、句読点の位置がおかしいなんて、惜しい( ̄" ̄)。「脳卒中で、体を動かしたり話したりすることもできなくなり」でしょ!
 「友人が結婚しないのに、結婚式をしました」は「YAHOO!みんなのアンテナ」にあった見出しで、友人を差し置いて自分は結婚したという意味かと思ったら、記事には「結婚しないのに結婚式を挙げた友人について」と書いてありました。結婚しないのに結婚式ってよく分かりませんが、そういう意味なら句読点の位置がおかしいですね、「友人が、結婚しないのに結婚式をしました」でしょ!
 「駆除されたイノシシが燃やされたり、埋められたりせずに食べられることによって、駆除する人たちの励みにもなってほしい」は「リフレッシュ」で紹介された「北陸中日新聞」の記事にあったのですが、新聞記者がこういう書き方をするから一般の人もその影響を受けて同じようになってしまっているのでしょうか( ̄~ ̄)。
 「いしかわジビエ料理フェア」に関する記事で、せっかく仕留めたイノシシをそのまま燃やしたり埋めたりなんかしないでおいしく頂こうというわけで、「燃やされたり」と「埋められたり」の間に句読点は要りません。「駆除されたイノシシが燃やされたり埋められたりせずに食べられることによって」と書いたほうがすんなり伝わります。
 あるサイトに「日光が当たる環境で、管理をしているとバクテリアが発生して・・・」と書いてあったのですが、これは「日光が当たる環境で管理していると、バクテリアが発生して・・・」と書くべき内容なのです。句読点の位置によって、読みにくくなったり、意味が分かりにくくなったり、ひどいときには意味がすっかり変わってしまいますから、ちゃんと考えましょう。考えていますか?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする