
片山 亜紀 訳,平凡社ライブラリー(2020/2).
Amazon の内容紹介 BOOKデータベースより*****
*****ヨーロッパ各地で独裁者が台頭し再び戦争の影が迫りつつあった一九三九年六月。イギリスの内奥に位置するオリヴァー家の屋敷ポインツ・ホールでは、年に一度の野外劇が上演されようとしていた―。一昼夜の出来事に、田園の日常と、時代の気配を見事に描き出したヴァージニア・ウルフの遺作、待望の新訳。*****
難解とされて学生時代から敬して遠ざかっていた作家の初体験.この記述がストーリーとどう関係するのか,そもそもストーリーがあるのかと思った.登場人物が次から次へと現れ,誰が誰だかわからなくなったが,どんどん読んだら,意外に心地よかった.訳が良かったのかもしれない.
野外劇そのものもおもしろく,メロドラマ的と思えば前衛的.上演環境も,訳者が台詞を忘れたり,雨が降ってきたり,飛行機が飛んだり.
しかし幕間 Between thr Acts というタイトルが示すように,上演前・幕間・上演後の見物人の挙動のなかにテーマがあるらしい.親切なことにカバーの袖にミステリみたいに「主な登場人物」リストがあり,劇作家以外は見物人.
「主な登場人物」より階級が低い連中が役者になって劇を上演するのだ.
訳者解説に「ひとつの」解釈がある.登場人物のふたり (ひとりは女流劇作家) が同性愛者であることなど,言われて分かった.ただしふたりに交流はない.
もっと若かったら,原書に挑戦するんだけど... 現実にはこの訳書の再読もおぼつかない...
てっきりマチスと思ったら,カバー図版は Vanessa Bell "The Other Room".
Amazon の内容紹介 BOOKデータベースより*****
*****ヨーロッパ各地で独裁者が台頭し再び戦争の影が迫りつつあった一九三九年六月。イギリスの内奥に位置するオリヴァー家の屋敷ポインツ・ホールでは、年に一度の野外劇が上演されようとしていた―。一昼夜の出来事に、田園の日常と、時代の気配を見事に描き出したヴァージニア・ウルフの遺作、待望の新訳。*****
難解とされて学生時代から敬して遠ざかっていた作家の初体験.この記述がストーリーとどう関係するのか,そもそもストーリーがあるのかと思った.登場人物が次から次へと現れ,誰が誰だかわからなくなったが,どんどん読んだら,意外に心地よかった.訳が良かったのかもしれない.
野外劇そのものもおもしろく,メロドラマ的と思えば前衛的.上演環境も,訳者が台詞を忘れたり,雨が降ってきたり,飛行機が飛んだり.
しかし幕間 Between thr Acts というタイトルが示すように,上演前・幕間・上演後の見物人の挙動のなかにテーマがあるらしい.親切なことにカバーの袖にミステリみたいに「主な登場人物」リストがあり,劇作家以外は見物人.
「主な登場人物」より階級が低い連中が役者になって劇を上演するのだ.
訳者解説に「ひとつの」解釈がある.登場人物のふたり (ひとりは女流劇作家) が同性愛者であることなど,言われて分かった.ただしふたりに交流はない.
もっと若かったら,原書に挑戦するんだけど... 現実にはこの訳書の再読もおぼつかない...
てっきりマチスと思ったら,カバー図版は Vanessa Bell "The Other Room".
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます