ハムやん見えない
「真っ白に洗い上げる」なら洗剤のCMでおなじみのセリフですが、「辺り一面を真っ白に染め上げる雪」は・・・こんなの初めて聞きました。どう考えても成立しない言い方を平気でしてしまうのは何とも情けないですが、そもそも想像力が足りませんね。言葉で伝えるプロがこうでは何も伝わりません。
ちなみに、白無垢は、何色にも染まるということ、つまり、嫁ぎ先の家風になじむよう努力するという意味ですね。果たして美しい色に染まるか否か、それはやってみなければ分かりませんが、染める、染まる、それはすなわち無色だったものが何色かに変わるということです。逆に、漂白剤を使って脱色すると色がなくなる、もともと白い生地なら白くなります。
さて、「辺り一面を真っ白に染め上げる雪」ですが、NHKの何かの番組で聞いたナレーションだったように記憶しています。画面を見ると、まさに白銀の世界、真っ白です。「辺り一面を真っ赤に染め上げる夕日」ならよかったのですが、雪は辺り一面を染めたりはしません。どうしても「辺り一面を真っ白に○○○雪」と言いたいなら、「覆う」とか、「変える」とか、でしょうかね。
原稿を読み上げて録音するナレーションでさえこうなのですから、生放送でニュース原稿を読んだり自分の感想を述べたりと、相当な日本語力が備わっていないと務まらないアナウンサーは・・・( ̄~ ̄) 当然、トレーニングはいろいろやっていると思いますが、なかなかいませんね、本当にしっかりしたアナウンサーは。
「○○は地球温暖化を救うことができるのでしょうか」だの「予想以上に高い同意の比率が得られている」だの「対中国との外交は」だの、周りにいるほかのアナウンサーも、だれもおかしいと気づかないのでしょうけれど、アナウンサーなら「○○は温暖化から地球を救うことができるのでしょうか」「予想以上に高い比率の同意が得られている」「対中国外交は」と言ってくださいよ~( ̄_ ̄)!
「真っ白に洗い上げる」なら洗剤のCMでおなじみのセリフですが、「辺り一面を真っ白に染め上げる雪」は・・・こんなの初めて聞きました。どう考えても成立しない言い方を平気でしてしまうのは何とも情けないですが、そもそも想像力が足りませんね。言葉で伝えるプロがこうでは何も伝わりません。
ちなみに、白無垢は、何色にも染まるということ、つまり、嫁ぎ先の家風になじむよう努力するという意味ですね。果たして美しい色に染まるか否か、それはやってみなければ分かりませんが、染める、染まる、それはすなわち無色だったものが何色かに変わるということです。逆に、漂白剤を使って脱色すると色がなくなる、もともと白い生地なら白くなります。
さて、「辺り一面を真っ白に染め上げる雪」ですが、NHKの何かの番組で聞いたナレーションだったように記憶しています。画面を見ると、まさに白銀の世界、真っ白です。「辺り一面を真っ赤に染め上げる夕日」ならよかったのですが、雪は辺り一面を染めたりはしません。どうしても「辺り一面を真っ白に○○○雪」と言いたいなら、「覆う」とか、「変える」とか、でしょうかね。
原稿を読み上げて録音するナレーションでさえこうなのですから、生放送でニュース原稿を読んだり自分の感想を述べたりと、相当な日本語力が備わっていないと務まらないアナウンサーは・・・( ̄~ ̄) 当然、トレーニングはいろいろやっていると思いますが、なかなかいませんね、本当にしっかりしたアナウンサーは。
「○○は地球温暖化を救うことができるのでしょうか」だの「予想以上に高い同意の比率が得られている」だの「対中国との外交は」だの、周りにいるほかのアナウンサーも、だれもおかしいと気づかないのでしょうけれど、アナウンサーなら「○○は温暖化から地球を救うことができるのでしょうか」「予想以上に高い比率の同意が得られている」「対中国外交は」と言ってくださいよ~( ̄_ ̄)!