キャベツ食むやん
テレビの番組表は一体誰が書いて(入力して)いるのでしょうか。誤字だらけで、いかにもやっつけ作業という感じですが、ちょっと面白かったものを三つ挙げます。まずは、これ! 「超人気戸井プードル計算高いアイドル犬 トコトン掘り下げ隊!生き物にサンキュー!!」(2017年8月6日 16時00分~17時00分)の「戸井プードル」って、新しい犬種じゃないから(⌒・⌒)。
傑作劇場 松本清張「花実のない森」(2017年8月15日 13時55分~15時43分)、「万葉集の古歌にのせて紡ぐ、切なくも美しい藍の物語」と書いてありましたが、「藍」なんか出てこないし~、「紡ぐ」もたまたまで、「藍」とは無関係のようだし~、これは「愛の物語」でしょうね、多分・・・。こういうのは好みじゃないから、ちゃんと見たわけじゃないけど。「藍の物語」ならちょっと見てみたいけど。
傑作劇場「逆転弁護士ヤブハラ2 京都・十七年目の真実」(8月17日 13:55~15:43)の番組概要に「沈着冷静な敏腕源吾氏が、複雑に絡み合う事件の謎に迫る!!弁護士・藪原勇之進が・・・」と書いてありましたが、「源吾氏」って誰(⌒o⌒)? 忠臣蔵の大高源吾を思い出しましたが、この弁護士の名前は藪原勇之進ですよね!?
「英の豪邸がゴミ屋敷に 長引く清掃インスト」は「YAHOO! あなたへのおすすめ」にあった見出しで、「インスト」は何かの略語かなぁと思ってクリック。記事(9/7 13:43配信)の見出しは「英の豪邸がゴミ屋敷に 長引く清掃員ストライキ」でした。ガ~ン、大勢の人に読んでもらう見出しなのに、誤字なんていちいち気にしていないということ? 読みにくいったらもぉ~( ̄д ̄)!
「率先して自分で考えたい件を出す後輩社員」は一般の人が書いた文章にあったのですが、「~件」という表現がはやりましたから、最初は「自分で考えたい件」とそのまま読みました。でも、すぐにもやもやして、もう一度読んで「自分で考えた意見」だと分かりました。ほんっと、面倒なんだからぁ( ̄д ̄)!
「無視を始めたから1か月たっても連日入る着信に、ほかに話し相手がいないんじゃないかと」は、どこが誤字だと思いますか? 無視を始めたから、自分のほかに話し相手がいないと気づいた、そう読めますが、それならそれで「無視を始めたから、1か月たっても連日入る着信に」と、「、」で区切らないといけません。やはりこれは「無視を始めてから1か月たっても」ですね。
「早く起きて化粧とか準備して頂けですよね?」って、面白い(⌒o⌒)。すーっと「早く起きて化粧とか準備して」まで読んで、「頂け、ですよね」って、何? 「準備していただけますよね」じゃなくて「準備して頂けですよね」って・・・、あぁ~、「準備していただけですよね」かぁ<( ̄д ̄)>。
「歪に潰れたお化け(中略)儀父母は兎も角」の「お化け」というのはケーキの飾りで、箱を開けたらそれがつぶれていたという話。「儀父母」は「義父母」、「兎も角」はあて字なので「ともかく」と書けばいいわけで、変換という機能に依存して書くことの危うさを感じますが、「歪に潰れたお化け」にはもやもや。「歪み」は「ひずみ、ゆがみ」ですが、「歪に潰れた」は何と読むのか、誤字なのか、書いた本人なりの読み方があるのか?
それで、ふと思いました。以前挙げた「行き場の失った物」について・・・、もちろん正しいのは「行き場を失った物」か「行き場のない物」ですが、もしかして、書いた人は「失った」を勝手に「なくなった」と読んでいるのではないか? 「受け承ます」という表記を見たことがあるのですが、この人はこれで「うけたまわります」のつもりなのかも。そうでないと、変換だけではこうはなりませんから。果たして、誤字なのか、意図的なのか・・・、どっちにしろ困るけど <( ̄д ̄)>?
テレビの番組表は一体誰が書いて(入力して)いるのでしょうか。誤字だらけで、いかにもやっつけ作業という感じですが、ちょっと面白かったものを三つ挙げます。まずは、これ! 「超人気戸井プードル計算高いアイドル犬 トコトン掘り下げ隊!生き物にサンキュー!!」(2017年8月6日 16時00分~17時00分)の「戸井プードル」って、新しい犬種じゃないから(⌒・⌒)。
傑作劇場 松本清張「花実のない森」(2017年8月15日 13時55分~15時43分)、「万葉集の古歌にのせて紡ぐ、切なくも美しい藍の物語」と書いてありましたが、「藍」なんか出てこないし~、「紡ぐ」もたまたまで、「藍」とは無関係のようだし~、これは「愛の物語」でしょうね、多分・・・。こういうのは好みじゃないから、ちゃんと見たわけじゃないけど。「藍の物語」ならちょっと見てみたいけど。
傑作劇場「逆転弁護士ヤブハラ2 京都・十七年目の真実」(8月17日 13:55~15:43)の番組概要に「沈着冷静な敏腕源吾氏が、複雑に絡み合う事件の謎に迫る!!弁護士・藪原勇之進が・・・」と書いてありましたが、「源吾氏」って誰(⌒o⌒)? 忠臣蔵の大高源吾を思い出しましたが、この弁護士の名前は藪原勇之進ですよね!?
「英の豪邸がゴミ屋敷に 長引く清掃インスト」は「YAHOO! あなたへのおすすめ」にあった見出しで、「インスト」は何かの略語かなぁと思ってクリック。記事(9/7 13:43配信)の見出しは「英の豪邸がゴミ屋敷に 長引く清掃員ストライキ」でした。ガ~ン、大勢の人に読んでもらう見出しなのに、誤字なんていちいち気にしていないということ? 読みにくいったらもぉ~( ̄д ̄)!
「率先して自分で考えたい件を出す後輩社員」は一般の人が書いた文章にあったのですが、「~件」という表現がはやりましたから、最初は「自分で考えたい件」とそのまま読みました。でも、すぐにもやもやして、もう一度読んで「自分で考えた意見」だと分かりました。ほんっと、面倒なんだからぁ( ̄д ̄)!
「無視を始めたから1か月たっても連日入る着信に、ほかに話し相手がいないんじゃないかと」は、どこが誤字だと思いますか? 無視を始めたから、自分のほかに話し相手がいないと気づいた、そう読めますが、それならそれで「無視を始めたから、1か月たっても連日入る着信に」と、「、」で区切らないといけません。やはりこれは「無視を始めてから1か月たっても」ですね。
「早く起きて化粧とか準備して頂けですよね?」って、面白い(⌒o⌒)。すーっと「早く起きて化粧とか準備して」まで読んで、「頂け、ですよね」って、何? 「準備していただけますよね」じゃなくて「準備して頂けですよね」って・・・、あぁ~、「準備していただけですよね」かぁ<( ̄д ̄)>。
「歪に潰れたお化け(中略)儀父母は兎も角」の「お化け」というのはケーキの飾りで、箱を開けたらそれがつぶれていたという話。「儀父母」は「義父母」、「兎も角」はあて字なので「ともかく」と書けばいいわけで、変換という機能に依存して書くことの危うさを感じますが、「歪に潰れたお化け」にはもやもや。「歪み」は「ひずみ、ゆがみ」ですが、「歪に潰れた」は何と読むのか、誤字なのか、書いた本人なりの読み方があるのか?
それで、ふと思いました。以前挙げた「行き場の失った物」について・・・、もちろん正しいのは「行き場を失った物」か「行き場のない物」ですが、もしかして、書いた人は「失った」を勝手に「なくなった」と読んでいるのではないか? 「受け承ます」という表記を見たことがあるのですが、この人はこれで「うけたまわります」のつもりなのかも。そうでないと、変換だけではこうはなりませんから。果たして、誤字なのか、意図的なのか・・・、どっちにしろ困るけど <( ̄д ̄)>?