「いただきました(食後の挨拶)」は「ごちそうさまでした(食後の挨拶)」の意。
※「ごちそうさまでした」より、食材や食べ物を作ってくれた方への感謝の気持ちが強い表現ではないかと感じています。
例
学校の給食の準備が整ったら担任の先生は徐に当番生徒に目くばせ。
当番生徒の「いただきます」の発声にあわせ全員で「いただきます」を発し、給食を食べ始めます。
ほとんどの生徒が給食を食べ終わった事を確認して担任の先生は当番生徒に目くばせ。
当番生徒が「いただきました」と言うと、生徒全員が揃って「いただきました」と発し給食時間は終了となります。
学校の給食の準備が整ったら担任の先生は徐に当番生徒に目くばせ。
当番生徒の「いただきます」の発声にあわせ全員で「いただきます」を発し、給食を食べ始めます。
ほとんどの生徒が給食を食べ終わった事を確認して担任の先生は当番生徒に目くばせ。
当番生徒が「いただきました」と言うと、生徒全員が揃って「いただきました」と発し給食時間は終了となります。
作った人に「おいしいお料理をありがとう」と言う気持ちをこめて「ごちそうさま」といいなさい!と教えていました。
でも今は自分で時々「いただきました」と言っているのに気付きハッとすることがあります。
それでも外に出た時には「いただきました」をなるべく口に出さないようにしています。
疲れます。
やはり、両親が地元出身でない男の子が当番のときに「ごちそうさまでした」と言ってくれたのがすごく嬉しかったのを覚えてます。
でも、よそで使っても「いただきました」のニュアンスは十分伝わるし、よい言葉だと今は思いますよ。
かえって「ごちそうさまでした」は違和感を覚えるのですが、これ全て育った環境による感覚なのだと思います。
「いただきました」とにたようなニュアンスで「ごっつぉっ」という方言がありますね。