◆ちゃんとしゃべれ!治納由気(はるなゆき)◆

変な日本語、敬語もどき、崩れていく日本語、そして、正しい日本語とハムスター。

「反映する」か「反映させる」か。

2012-03-18 09:31:16 | 気になる言葉、具体例
                                 まぶしいですか

 先日たまたま職場の1988年発行の辞書で「反映」を引いたのですが、用例として「国政に民意を反映させる」というのが載っていました。自動詞・他動詞の区別は書かれていなかったのですが、やはり「反映させる」なのだなぁと安心しました。手元の辞書には、自動詞・他動詞、両方の意味があるということは書いてあるのですが、自動詞の用例「夕日が反映する」しか載っていなかったのですよ。
 自治体が開く委員会などの議事録作成のためのディクテーション(書き起こし)で、担当職員が「皆さんのご意見を計画に反映していきたいと思います」と言うのをちょいちょい聞きましたが、違和感があるのでいつも「反映させて」に直していました。でも、「反映させて」と言う人は少なく、先日も職場で「町民の意見を反映したい」と書いてある文書を見て、何だか「反映させて」に自信がなくなってしまい、本棚にある分厚い辞書を引いてみた、というわけです。
 他動詞としては「民意を反映する制度」という表現になりますが、人が主体になる表現なら「民意を制度に反映させる」ですね。そうなんですよ、人が、民意を、制度に反映させないと、民意を反映する制度にはならないのです。そして、それを運用する人たち(役所の職員とか)の心掛け一つでせっかくの制度が死んでしまうこともあるのですから、きちんと活かしてほしいんですがね・・・(-_-;)。
 例えば、自動詞である「流通」は「○○が流通する」としか言えませんから、「○○を」と言うときは「流通させる」になる、実に簡単なことですが、自動詞・他動詞、両方の意味がある場合、単語そのものの意味はもちろん、主体のことも含めて「する」か「させる」かを選んで続けないといけないわけです。う~む、以前は考えなくても感覚として分かっていたことを考えさせられます。
 2月22日に「(壁面に取り付けられたガラスの装飾品が)窓から差し込む光を反射させ室内を明るくした」について、「光を反射させ」は誤りで「光を反射し」が正しいのだと書きましたが、では、「鏡を使って光を」に続けるのは「反射する」でしょうか、「反射させる」でしょうか、考えてみてください。どうですか? 「鏡を使って光を反射させる」のほうがすんなり聞こえるでしょう?
 つまり、鏡を用いて光を反射させ、それで何かをしようとしている、しようとしている人がいる、ということです。光が鏡に当たって反射する、鏡が光を反射する、鏡で光を反射させる、主体は何かということを考えればいいというわけです。ちなみに、「光が反映する」は「光が反射して目に見える」という意味ですよ(^・^)。
 昨日、シネマ歌舞伎「高野聖(こうやひじり)」を見てきました。以前、舞台(これは玉三郎とは無関係)を見たことがあって、どうしてもそれと比較しながら見てしまい、舞台のほうがよかったなぁと思ったのですが、親仁(おやじ)役の中村歌六が達者でラストはこっちのほうがよかった・・・何だかよく分からない感想ですが、泉鏡花はやっぱりいいですねぇ(⌒・⌒)。読書でも観劇でも、機会があったらぜひどうぞ。
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする