「花吹き入れて」は、17世紀の日本の俳人、松尾芭蕉が用いた言葉で次の俳句がある
「四方より花吹き入れて鳰の海」
鳰とは「にお」と読み、カイツブリの事である。
京都の街も、サクラが散り始める頃である。私は、夕方、日課である散歩に出かけた。東山から八坂神社まで。
桜が散り始め新緑の鮮やかな緑の色が目立ってきた。
そんななかを数多くのビジターがいた。
その多くは外国人達である。
そして着物姿が多かった。
よく似合っている。
そう思いながら、私はビジター達の間を通り過ぎた。
"Flower blowing put" is a word used by the 17th century Japanese haiku poet Basho Matsuo, and there is the following haiku.
"Flower Blowing from All Directions and the Sea of Nio"
Nio is read as "ni" and means grebe.
The cherry blossoms are starting to fall in the city of Kyoto as well. In the evening, I went out for a walk, which is my daily routine. From Higashiyama to Yasaka Shrine.
The cherry blossoms have begun to fall, and the vivid green color of the fresh green has become conspicuous.
There were many visitors there.
Many of them are foreigners.
And there were many kimonos.
looks good on you.
With that in mind, I passed by the visitors.
"Flower Blowing from All Directions and the Sea of Nio"
Nio is read as "ni" and means grebe.
The cherry blossoms are starting to fall in the city of Kyoto as well. In the evening, I went out for a walk, which is my daily routine. From Higashiyama to Yasaka Shrine.
The cherry blossoms have begun to fall, and the vivid green color of the fresh green has become conspicuous.
There were many visitors there.
Many of them are foreigners.
And there were many kimonos.
looks good on you.
With that in mind, I passed by the visitors.
Fieldwork801.The city of Kyoto with flower blowing 4K
SONYα6600、E18-135mm/F3.5-5.6