A <安倍首相>核先制不使用、米司令官に反対伝える 米紙報道
毎日新聞 8月16日(火)10時48分配信
http://headlines yahoo co jp/hl?a=20160816-00000028-mai-pol
核兵器を先制攻撃に使うことにオバマは反対しようとしているのに、安倍は反対したという報道です
B 核兵器禁止条約に向けた報告書採択 日本は棄権
http://www.asahi.com/articles/ASJ8N0HJ5J8MUHBI02T.html
国連の核兵器禁止運動に日本は棄権したという報道です。
C.首相、米紙報道を否定 核先制不使用巡り
http://this kiji is/139681973473428985
A の報道は誤りで、安倍は反対したどころか、そんな話は出なかったという報道です。なんだい、「米紙」の誤報だったのか、コタツのやつ先走りしやがって、と舌打ちするのはちょっと待ってください。以下が、C の共同通信記事の全文です。
安倍晋三首相は20日午後、オバマ米政権が検討する核兵器の先制不使用政策について、自身が米太平洋軍司令官に反対の意向を伝えたとする米有力紙の報道を否定した。司令官との会談に関し「核先制不使用についてのやりとりは全くなかった。どうしてこうした報道になるのか分からない」と、羽田空港で記者団に述べた。
同時に「米側は何の決定もしていないと承知している。緊密な意思疎通を図っていく」とした。
オバマ大統領の広島訪問に同行したことに触れ「核なき世界へ向けて着実に前進するよう努力を重ねていきたい」と強調した。
たぶん、誤報ではなく、安倍はオバマに反対する内意をアメリカ側に伝えているのではという読み方(リテラシー)について。まず、日時に注目します。A は18日の記事です。B が20日の10:16分、つまり、午前。C は同じ日の午後です。
A の報道によって、じゃ、安倍・オバマの広島スピーチはなんだったんだというという当然の声が上がります。おかげで珍しくもない国連における日本の反・反核姿勢も、B のようにベタ記事以上の扱いになりました。あわてた安倍は否定の談話を出したということでしょう。
しかし、安倍は報道を否定したのみで、オバマの先制核攻撃禁止に反対とも賛成とも言っていません。話題にすら出なかったのなら、あきらかな誤報ですから、「米紙」に抗議するか訂正を求めるべきなのに、「どうしてこうした報道になるのか分からない」と困惑を示すのみです。
次の「同時に」がポイントです。「どうしてこんな記事が出るのかわからない」と言ったすぐ後に、「緊密な意思疎通を図っていく」と言ったか、あるいは、「わからないが」と続けたかのどちらかです。誰と意思疎通を図っていくのでしょうか? 当然、「米紙」のはずですが、これは誰が読んでも、「アメリカ政府」を指します。こういう文脈の乱れこそが、「語るに落ちる」というやつです。
ここで安倍が心配しているのは、「米紙」の続報だと読めます。「いや、米政府高官筋によれば、ABEはオバマに反対の内意を伝えているじゃないか」という反論や「ABEはオバマの先制核攻撃禁止に反対している」という、より大きな記事のいずれが出ても外交的なダメージは避けられません。
そうならないように、アメリカがマスコミ対策をしっかりやってくれ。今後はアメリカの許諾を得てから、この件については発言するかどうか判断するからというアメリカへのメッセージです。「緊密な意思疎通を図っていく」と目下が言い出した場合、「あなたの言う通りにします」か「まず、あなたの話を聞いてから私がどうするか決めます」のいずれかの蓋然性が高いものです。
えっ、安倍はオバマに反対しているんでしょ? いや、オバマに反対しているというより、オバマに反対する勢力に賛成しているのでしょう。したがって、アメリカ宛てのメッセージもオバマ大統領にとは限りません。
(敬称略)
毎日新聞 8月16日(火)10時48分配信
http://headlines yahoo co jp/hl?a=20160816-00000028-mai-pol
核兵器を先制攻撃に使うことにオバマは反対しようとしているのに、安倍は反対したという報道です
B 核兵器禁止条約に向けた報告書採択 日本は棄権
http://www.asahi.com/articles/ASJ8N0HJ5J8MUHBI02T.html
国連の核兵器禁止運動に日本は棄権したという報道です。
C.首相、米紙報道を否定 核先制不使用巡り
http://this kiji is/139681973473428985
A の報道は誤りで、安倍は反対したどころか、そんな話は出なかったという報道です。なんだい、「米紙」の誤報だったのか、コタツのやつ先走りしやがって、と舌打ちするのはちょっと待ってください。以下が、C の共同通信記事の全文です。
安倍晋三首相は20日午後、オバマ米政権が検討する核兵器の先制不使用政策について、自身が米太平洋軍司令官に反対の意向を伝えたとする米有力紙の報道を否定した。司令官との会談に関し「核先制不使用についてのやりとりは全くなかった。どうしてこうした報道になるのか分からない」と、羽田空港で記者団に述べた。
同時に「米側は何の決定もしていないと承知している。緊密な意思疎通を図っていく」とした。
オバマ大統領の広島訪問に同行したことに触れ「核なき世界へ向けて着実に前進するよう努力を重ねていきたい」と強調した。
たぶん、誤報ではなく、安倍はオバマに反対する内意をアメリカ側に伝えているのではという読み方(リテラシー)について。まず、日時に注目します。A は18日の記事です。B が20日の10:16分、つまり、午前。C は同じ日の午後です。
A の報道によって、じゃ、安倍・オバマの広島スピーチはなんだったんだというという当然の声が上がります。おかげで珍しくもない国連における日本の反・反核姿勢も、B のようにベタ記事以上の扱いになりました。あわてた安倍は否定の談話を出したということでしょう。
しかし、安倍は報道を否定したのみで、オバマの先制核攻撃禁止に反対とも賛成とも言っていません。話題にすら出なかったのなら、あきらかな誤報ですから、「米紙」に抗議するか訂正を求めるべきなのに、「どうしてこうした報道になるのか分からない」と困惑を示すのみです。
次の「同時に」がポイントです。「どうしてこんな記事が出るのかわからない」と言ったすぐ後に、「緊密な意思疎通を図っていく」と言ったか、あるいは、「わからないが」と続けたかのどちらかです。誰と意思疎通を図っていくのでしょうか? 当然、「米紙」のはずですが、これは誰が読んでも、「アメリカ政府」を指します。こういう文脈の乱れこそが、「語るに落ちる」というやつです。
ここで安倍が心配しているのは、「米紙」の続報だと読めます。「いや、米政府高官筋によれば、ABEはオバマに反対の内意を伝えているじゃないか」という反論や「ABEはオバマの先制核攻撃禁止に反対している」という、より大きな記事のいずれが出ても外交的なダメージは避けられません。
そうならないように、アメリカがマスコミ対策をしっかりやってくれ。今後はアメリカの許諾を得てから、この件については発言するかどうか判断するからというアメリカへのメッセージです。「緊密な意思疎通を図っていく」と目下が言い出した場合、「あなたの言う通りにします」か「まず、あなたの話を聞いてから私がどうするか決めます」のいずれかの蓋然性が高いものです。
えっ、安倍はオバマに反対しているんでしょ? いや、オバマに反対しているというより、オバマに反対する勢力に賛成しているのでしょう。したがって、アメリカ宛てのメッセージもオバマ大統領にとは限りません。
(敬称略)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます