ミステリーな森の生活

洋書ミステリー、英語学習、洋画レビューなどから始めましたが、今は、種々雑多(山岳小説、落語など)です。

英語はミステリー(第2回)

2007年09月13日 | 海外ニュースミステリー
英語は、謎だらけだ。英語はミステリー! 英語はミステリーの2回目です。(出典:週刊ST) ①国際外交は、危険がいっぱい 国際外交の場での通訳は、危険に満ちた仕事らしい。 前のオーストラリア首相のフレーズ、"I am not here to play funny buggers". 訳せなくて、そこにいた通訳が集まって協議した結果、buggerが男性の同性愛者 の意味もあるので、”笑って . . . 本文を読む
コメント

横山秀夫(陰の季節)

2007年09月13日 | 国内ミステリー
久しぶりに日本の作家の推理小説を読んでみたくなり、最近、良く聞く横山秀夫を選んだ。陰の季節という平成10年の第5回松本清張賞受賞作を含む、4つの短編集である。洋書のミステリーと並行して、和書のミステリーも読んで、紹介していきたく思います。 ①陰の季節 こちらが、初めての単行本とのことで、短編推理小説化としてデビューしたらしい。久しぶりの日本の作家だが、日本的な警察内部の、ちょっと、古めかしい体 . . . 本文を読む
コメント (1)