間もなく契約満了を迎える外国の入居者さん。この2年間での日本語の上達は素晴らしいのだが、彼曰く「日本のアニメでも勉強しているので、時々悪い言葉を使ってしまう」とのこと。「それでも伝わればいいんじゃない」と話した数日後・・・
「五女」から私のインスタにハングル文字でのメッセージが届いた。翻訳機能があるのでそれなりに理解は出来るのだが、時々何とも微妙な日本語変換になることもあり「言わんとしていること」って感じな時もある。あえて日本語で送らずハングル語でメッセージを送ろうと「아버지는 건강(父は元気だぜ)」と送った。念の為、送信後に翻訳機能で変換すると「お父さんは健康」となった。正しいのだけど、微妙にニュアンスが異なる。
「それでも伝わればいいんじゃない」と言ったものの・・・