先行上映で観た『ジュマンジ/ウェルカム・トゥ・ジャングル』〈4DX3D吹替版〉。
観たとはいうものの、ドウェイン・ジョンソンとジャック・ブラックが出ているのに、
彼らの声がそのまま聴ける字幕版を観ないなんてあり得ない。
購入済みだったムビチケを使用して観ました。これもTOHOシネマズ伊丹にて。
結果的には、吹替版と字幕版両方観てよかった。
ジャック・ブラックの面白さが字幕版ではより一層引き立ちます。
やっぱり洋画は字幕で観たいという気持ちが強まり、
両方観るのはいいとして、吹替版のみ観ることは個人的には無し。
しかし吹替版のほうがよかったところもあります。
ドウェイン・ジョンソン演じるブレイブストーン博士の特技のとこ。
字幕版では「キメ顔」なのですけれど、これがイマイチわかりにくい。
吹替版では「フェロモンだだ漏れ」となっていて、そのほうがきっちり笑えます。
ちびっ子も観に来ていたから、若干の下ネタを含むシーンで、
「あれはどういう意味?」と聞かれたら、親はなんと答えるの?
私は何度観ても楽しめそうです。たぶんもう観ないとは思うけど(笑)。
観たとはいうものの、ドウェイン・ジョンソンとジャック・ブラックが出ているのに、
彼らの声がそのまま聴ける字幕版を観ないなんてあり得ない。
購入済みだったムビチケを使用して観ました。これもTOHOシネマズ伊丹にて。
結果的には、吹替版と字幕版両方観てよかった。
ジャック・ブラックの面白さが字幕版ではより一層引き立ちます。
やっぱり洋画は字幕で観たいという気持ちが強まり、
両方観るのはいいとして、吹替版のみ観ることは個人的には無し。
しかし吹替版のほうがよかったところもあります。
ドウェイン・ジョンソン演じるブレイブストーン博士の特技のとこ。
字幕版では「キメ顔」なのですけれど、これがイマイチわかりにくい。
吹替版では「フェロモンだだ漏れ」となっていて、そのほうがきっちり笑えます。
ちびっ子も観に来ていたから、若干の下ネタを含むシーンで、
「あれはどういう意味?」と聞かれたら、親はなんと答えるの?
私は何度観ても楽しめそうです。たぶんもう観ないとは思うけど(笑)。