ホームズ×ワトスン、オバマ×バイデンという役回りなのかなと思ったんですが、バイデンさんのワトスンぶりに比べると、オバマさんのホームズ度はかなり控え目。
でも楽しかったです。
But why don't you make like a tree and get the hell out of here.
"make like a tree and get the hell out of here" は本当は
"make like a tree and leave" というのがもともとのフレーズ。
tree と leaf の複数形leaves とleave の言葉遊びになっていて、「とっとと失せろ」みたいな意味。
映画「バックトゥザフューチャー 2」で、ビフが"make like a tree and leave" と言うところを"make like a tree and get out of here"と言い間違えるシーンは有名らしく、多分この本でもわざと間違った言い方をしているんだろうと思います。
それだけ「バックトゥザフューチャー」のせりふは知られているってことなんでしょうね。
中断していたこの本をまた読み始めましたが、どうもいまいちページが進まない。
現在と1940年代の話が交互に語られるという設定。
このパターンだと、色々制約の多い昔の恋人たちの話の方が緊迫感があって、たいていはこっちの方が面白いんですが、これまでのところ1940年代の主人公たちにあまり親近感がわきません。
まだ30%くらいなので、これからの展開に期待しよう。