ゴガクル英作文復習、2014年2月まで来ました。
私の考えでは、同様に重要なのは、自分の生産性がピークに達する時間を知ることです。( 実践ビジネス英語 )
Just as important in my book is finding out what your peak productivity time is.
「私の考えでは」の部分が"in my book"が使われています。
"in my opinion"とほぼ同じ意味ということですが、「ほぼ」ならやっぱりどこかに違いがあるはずと思ってしまう私。
book を使っているところから、opinion より「基準」という意味合いがあるという説明もありました。
「私の意見」
「私の基準」
うん、これならちょっと違いがある気がする。
「ニュースで英会話」からの例文はこれでした。
A lot of people don't like him, but he's ok in my book.
彼を嫌う人は大勢いるけど、私は嫌いじゃないな。
「ビッグ・バン・セオリー」から。
Penny’s following her dreams, and in my book, that is not depressing.
女優を目指しているペニーですが、シェルドンにぱっとしないキャリアで惨めだと言われて、レナードがこう言っていました。
いや、僕に言わせれば、僕の基準では、惨めじゃないよってことですね。
またサンプルを読んだら先が気になって、読みかけの本はまた後回し。
最初から、何だ、何だ、どうなってるんだ、いったいどういう結末が待っているんだという展開です。
これじゃ気になって読むしかない。
grainy 粒子の粗い
粒子の粗いぼんやりした写真、何ていうときの「粒子の粗い」はgrainy が使えるのか
dock points 減点する
「ビッグ・バン・セオリー」に出てきた「減点」。
Help me out here, I can’t afford another demerit.
シェルドンに勝手にハードディスクに録画したと責められて、これ以上減点は許されないと慌てるペニー。
「減点する」は他にも take away, take off, deduct, lower とかでもよさそうなので、自分用には"take away" が使いやすそう。