知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

feisty

2010年10月30日 | 英語

ラジ子さんのブログ"feisty"という単語のことが書いてありました。

いい意味での「けんか好き」という意味。

映画「プリティ・ウーマン」でリチャード・ギアが買収しようとした会社の社長のことを"feisty"と言っていました。

この社長、相当の高齢だったので、"feisty"は何となく「歳は取っても元気」という時に使うのかなあと思ってましたが、別にそういうわけではなかったんですね。

もんがら辞書を調べたら、何と7回もエントリーされていました。

「フレンズ」からも2回調べていたので紹介します。

He's feistier than the last one.  (シーズン2 19話)

ここのheは金魚のこと。前のより元気だ。

I'm pretty feisty.          (シーズン7 17話)

ここではモニカが自分のことを言っているので、これはまさに「好戦的」

 

気骨のあるおじいちゃん、元気な金魚、好戦的。

やっぱり、その時その時で判断するしかないわけですね。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スパルタ好き

2010年10月25日 | スペイン語
スペイン語教室第2回目。

6人でスタートした教室ですが、そのうちの一人が仕事の都合で続けられなくなりました。
その男性は6人の中でおそらくレベルがほぼ私といっしょという頼もしい仲間だったのに、惜しい!

代わりに別の男性が今日から参加。
こちらはぐんとレベルが高い。


先生はがんがん生徒を指名するし、2時間半のうち休憩は5分間だけ。宿題はどっさり。


きゃあ、このスパルタ、いいわあ。


今日はレッスンの最初にペルーに留学していたという学生に参加してもらって、私たちの質問に答えてもらいました。

これから毎回、こんな風にゲストを連れてきてくれるらしい。


留学生がゲストだと、恐らく全員顔なじみなので、ちょっと気恥ずかしいなあ。
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

終結

2010年10月25日 | 映画・ドラマ
GALACTICA ギャラクティカ 結:season 4 DVD-BOX2

アミューズソフトエンタテインメント

このアイテムの詳細を見る


ついにバトルスター・ギャラクティカ完結しました。

サイロンの攻撃開始から今日まで、長い、長い戦いだったなあ。

と、すっかりギャラクティカの一員になったつもりのこの感想。


シーズン3あたらりから、どんどんストーリーが重たくなってきて、1回に何話も続けて見ると疲労困憊だったんですが、終わってみたら、また第1話から見たくなりました。

謎が全く解明されないまま、次々と新たな謎が飛び出してくる「LOST」と違って、4シーズンという程良い長さで「完!」となったギャラクティカ、よかった、よかった。


ギャラクティカのスピンオフ作品もあります。
本編にどっぷりはまれば当然これも見たい。


GALACTICA:スピンオフTVムービー【RAZOR/ペガサスの黙示録】 [DVD]

アミューズソフトエンタテインメント

このアイテムの詳細を見る



スタートレックシリーズにも出ていた、きりっとした目と口もとのほくろが印象的なミシェル・フォーブスが迫力の提督を演じる「RAZOR」。


これは少し前に見たので、もう1本のスピンオフ、人類とサイロンの戦いをサイロン側から描いたというこちらは、今週末の楽しみに取っておきます。

『GALACTICA:スピンオフ【THE PLAN/神の誤算】』 [DVD]

Amuse Soft Entertainment =dvd=

このアイテムの詳細を見る



アダマ艦長を演じた、エドワード・ジェームズ・オルモスが監督なんだから、期待しちゃうよなあ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

frozen shoulder

2010年10月21日 | 英語

今日のWENNのニュースはこれがゴシップだ!というニュースが多くてみーはーばっちもんがらはにっこりです。

ジュード・ローの元奥さんのサディー・フロスト、料理中に危うく指(digit)を切り落としそうに!

 

テリー・ハッチャー、四十肩(frozen shoulder)で、夜も眠れず。

今年46歳の彼女。信じられないくらいセクシーですが、四十肩仲間だったのね。

 

ジム・ベルーシとビル・マーレー。しょっちゅう、間違われるとか。

実は私も二人を混同していたことあります。

 

ブルース・ウィリスは娘の言いなり(pushover)。

娘のデートの相手を干渉しすぎて相当愛想をつかされているらしい。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

肘もしゃべる

2010年10月19日 | スペイン語
NHK ラジオまいにちスペイン語 2010年 10月号 [雑誌]

日本放送出版協会

このアイテムの詳細を見る

 

昨日から始まったスペイン語教室。先生を前にして、クラスメートと一緒に動詞の活用の練習なんて、35年前(!)にスペイン語を勉強した時以来。

こういうのって楽しい。

今まで適当に流していたラジオのスペイン語講座もがぜんまじめに聴き始めました。

No me tomes el pelo. 髪を取らないで。からかわないでという意味。

今週のイディオムはもっと面白い。

Hablar por los codos. 肘から話す。これは、おしゃべりだという意味。

 

イディオムの不思議さは万国共通。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

私のスペイン語

2010年10月18日 | スペイン語
今日から生涯学習センター主催のスペイン語教室に行き始めました。
1回2時間半のレッスンを8回です。

15人定員に対して参加者は6人。ラッキー。
おかげで遠慮しないで先生に質問ができました。

最初に覚えたのはどこの国のスペイン語ですかと聞かれて、「多分南米のどこかです」なんて答えましたが、そんなこと考えたことなかったなあ。


もっともっと単語を覚えないと、会話が成立しません。

がんばるよお。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

決して言わないで下さい

2010年10月17日 | 映画・ドラマ

Shutter Island

Harper

このアイテムの詳細を見る


映画版はレオナルド・ディカプリオが主役ということは知っていましたが、ストーリーはもちろん、彼以外のキャスティングも本を読み終わるまでは情報をシャットアウトしていたのでけっこう大変でした。

知らないようにするのが大変というのは、皮肉なものですね。

メールで今「Shutter Island」読んでますと書いたら、「***** に似たストーリーですよね」と書いてあって、もしかすると、、、とちょっと予測がついてしまいました。皆さんこういう映画の話をする時は細心の注意を払いましょう。

やっと読み終わったので、気になってしかたなかったキャスティングを見てみました。
相棒のチャックがマーク・ラファロ。ふむふむ。

多分一番鍵になるだろうと思われる、Dr. Cawleyがベン・キングスレー。
ちょっと原作のイメージとは違うんですが、鬼気迫るドクターを演じるにはぴったりかもしれません。


よおっし。映画も見るよ。


シャッター アイランド [DVD]

パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン

このアイテムの詳細を見る
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぼったくり、と言ってもいいですか

2010年10月13日 | 英語
The perfect collection 12 モンキーズ [DVD]

松竹ホームビデオ

このアイテムの詳細を見る

 

「12 モンキーズ」現在DVDはオークションのみ、かと思ったらこのperfect collectionは入手可能でした。

ディスク2枚組で87分のメーキングつき。

でも値段が4,935円。

うっそー!

 

これが

rip-off

というやつですね。

もう少しレンタルで様子を見ます。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ensconce

2010年10月11日 | 英語
Shutter Island

Harper

このアイテムの詳細を見る

 

バリのホテルでトレードしてきた1冊。ぐずぐずしているうちレオナルド・ディカプリオ主演の映画の方も、もうDVDが出てしまいました。

出だしから、なーんか思い切り恐ろしいことが起こりそうな雰囲気。

ペーパーバックの表紙のレオ様の顔の怖いこと。

あっ、映画見た人は結末言わないでね。読み終わるまではまだかなりかかりそうなので。

The warden and his men and a detail of orderlies spent the night and a good part of the morning scouring the island and every building in the institution.

よく知っている単語に全然違う意味があってびっくりすることがありますが、この文章に出てきた"detail"もそうでした。

特殊任務部隊、選抜部隊なんていう意味があったのか。

ensconce 身を隠す、落ち着く

imbibe 酒を飲む

難易度高そうな単語、書いておこう。

 

でもensconceはもんがら辞書に入力済み。

2006年5月のビジネス英会話となってます。ラジ子さんのブログが始まる前でしょうか。

 

 

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

shine

2010年10月10日 | 英語
陽だまりのグラウンド [DVD]

松竹ホームビデオ

このアイテムの詳細を見る


キアヌー・リーブス主演のスポーツもの。

I shined him this week. 今週はパスした

Urban dictionary によるとshineには
To ignore, be rude to, or to betray friends.
なんていう意味もあるそうです。

英辞郎には

2.〈俗〉~をキャンセルする、(~すること)をとりやめる と載っています。

映画の中では支払いをすっぽかしているので、キャンセルというよりは無視するの方でしょうか。
日本語の「シカトする」みたいな感じかなあ。

自分で使うことは絶対なさそうですね。


スポーツものはあまり好きなジャンルではないと思っていたんですが、考えてみるとけっこう見てます。

勝利への旅立ち [DVD]

20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン

このアイテムの詳細を見る




ルディ [DVD]

ソニー・ピクチャーズエンタテインメント

このアイテムの詳細を見る




マシュー・マコノヒー マーシャルの奇跡 特別版 [DVD]

ワーナー・ホーム・ビデオ

このアイテムの詳細を見る




コーチ・カーター スペシャル・コレクターズ・エディション [DVD]

パラマウント・ホーム・エンタテインメント・ジャパン

このアイテムの詳細を見る



スポーツもの好きだったのね。
「陽だまりのグラウンド」は「ダメダメチーム」と同じくらい「ダメダメコーチ」がともに成長する「ダブル成長」もの。だからよけい泣けるのー。


これもありましたね。まだ見てないんですが、泣けますか?

タイタンズを忘れない 特別版 [DVD]

ブエナ・ビスタ・ホーム・エンターテイメント

このアイテムの詳細を見る

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする