ラジ子さんのブログで"feisty"という単語のことが書いてありました。
いい意味での「けんか好き」という意味。
映画「プリティ・ウーマン」でリチャード・ギアが買収しようとした会社の社長のことを"feisty"と言っていました。
この社長、相当の高齢だったので、"feisty"は何となく「歳は取っても元気」という時に使うのかなあと思ってましたが、別にそういうわけではなかったんですね。
もんがら辞書を調べたら、何と7回もエントリーされていました。
「フレンズ」からも2回調べていたので紹介します。
He's feistier than the last one. (シーズン2 19話)
ここのheは金魚のこと。前のより元気だ。
I'm pretty feisty. (シーズン7 17話)
ここではモニカが自分のことを言っているので、これはまさに「好戦的」
気骨のあるおじいちゃん、元気な金魚、好戦的。
やっぱり、その時その時で判断するしかないわけですね。