Streams ran through the fields, quick running streams that had come down from the hills, and kingcups lay in pools of gold beside them.
イギリスの小説らしく花の名前が色々出てきます。
kingcup は リュウキンカ(立金花)
前にメモしたのは"Minnow on the Say" から。
They could still pick out its course, however, by the deeper green of the grass at its edge, and the marsh-plants that grew along it-- kingcups, and water forget-me-nots, and brook-lime.
もう何度も読んでいる"Minnow on the Say"に、こんな描写があったのか。
kingcup, water forget-me-not, brooklime
どれもmarsh-plants 湿地に咲く花。
やっぱり"mash" いいよねえ。