4月26日のWENNの記事から。
Kenneth Branagh has walked away with his first producing honour, beating out Doctor Who to land the Best Drama trophy for his series Wallander at the British Academy Television Awards.
"walk away" はこれだけだとただ立ち去るなんですが、"walk away with"になると何かを持ち帰る、特に「楽に、やすやすと」という意味合いが出てきます。
検索してみるとこのニューのように賞を「さらう」という時にぴったりの表現らしいです。
REUTERS UKの韓国のニュースに出てきた"walk away with"です。http://uk.reuters.com/article/motoringAutoNews/idUKIndia-38133620090221
「やすやすと」という感じがよくわかります。
Driving schools in Soutk Korea offer courses to enable applicants to walk away with a license in a week.
韓国ではたった1週間で免許が取れるの?
"walk away with"でラジ子さんのブログにヒットしました。
2006年4月26、27日の英会話入門でした。 留学した敏子さんの話でしたよね。
懐かしいーと言いたいところですが、これはほとんど聴いていませんでした。