知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

クリスマスミラクルとブルックリン99

2024年11月17日 | 映画・ドラマ
クリスマスまであと1か月ちょっと、ということでもうクリスマス商戦本番ですね。
「クリスマス映画」の配信も始まりました。

Netflix で「スノーマンに恋して」見ました。

HOT FROSTY Trailer (2024) Lacey Chabert

クリスマス映画にジャンルがあるのかどうかはわかりませんが、これは
「クリスマスミラクル」もの。
気軽に見られる作品という感じです。

でもこの映画「ブルックリン・ナイン-ナイン」ファンなら楽しさ倍増間違いなし。

だって、ドラマのレギュラーの一人チャールズ・ボイル役の
ジョー・ロー・トルグリオと準レギュラー、ダグ・ジュディ役のクレイグ・ロビンソンが保安官と保安官助手役で出てるんですよ。


doug judy & jake being my favourite duo for 10 minutes straight | Brooklyn Nine-Nine | Comedy Bites

ダグ・ジュディは準レギュラーながら強烈な存在感ありましたねえ。

「スノーマンに恋して」「プリティ・ウーマン」の有名なシーンが二つ出てきます。
このシーンって、パロディとしてこれからもずっと使われ続けるんだろうなあ。



コメント (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

湿地に咲く花

2024年11月11日 | 英語
 
Streams ran through the fields, quick running streams that had come down from the hills, and kingcups lay in pools of gold beside them.

イギリスの小説らしく花の名前が色々出てきます。

kingcup は リュウキンカ(立金花)



前にメモしたのは"Minnow on the Say" から。

They could still pick out its course, however, by the deeper green of the grass at its edge, and the marsh-plants that grew along it-- kingcups, and water forget-me-nots, and brook-lime.

もう何度も読んでいる"Minnow on the Say"に、こんな描写があったのか。

kingcup, water forget-me-not, brooklime
どれもmarsh-plants 湿地に咲く花。
やっぱり"mash" いいよねえ。


 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アナグマの穴を、英語で

2024年11月10日 | 英語
 
やっぱりPoe とTilly のコンビは楽しい。
Poeの周りは、上司も部下もなぜか女性ばかりですが、今回は珍しくLinus という男性キャラクターが出てきます。
Poe には透明人間のように扱われていますが、彼にはパワハラなんていう概念はないのかも。

このことば次はどこで会うかなあ。果たして自分が使うことはあるかなあ、なんて思いながらメモをすることが多いけど、これもその例。

sett  アナグマの穴
cete アナグマの群れ

"sett" は少し前に読んだ"The Garden Plot" にも出てきました。
"cete" の方はネイティブにも聞きなれないことばらしく、この本の中でも言われた相手が聞き返してました。

動物の「群れ」を指す単語で有名なものにライオンの"pride" がありますが、その他にもびっくりするくらい色々あります。
知らなくても全然困らないけど、ネイチャー番組が好きな私にはけっこう必須単語。




 



 

児童書2冊、面白そうだったのでサンプル読んでみました。




どちらも長い本ではないので、ストーリーが展開する前にサンプルは終わり。
でも好みは"The Runaways" でした。
ストーリー以前に文章の好みの問題ってことなのかな。




 
Elizabeth Goudge と言えばこの本。「まぼろしの白馬」

登場人物の名前がこれくらい印象的だった本はないなあ。


コメント (5)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日からポー

2024年11月06日 | 英語
 
亡くなった父親の希望を叶えようと高級ホテルを1週間貸し切って結婚式をすることに決めたLila。その費用は100万ドル。

何でまたそんなことを、と最初は思ったけどだんだん「人はそれぞれ、やりたいことをやればいい」と思えてくる、ちょっと予想外の展開を見せた本でした。



 
さあ、次はワシントン・ポー読みます。

サンプル読んだのにすっかり忘れている。
最初から読み直そう。




 
ニコラス・スパークスの新作が1ドル本になっているので、サンプルを読んでみようかなと思っているうちに、今は2000円くらいになってました。
1日だけの1ドル本だったか。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

セレンディピティと古本屋

2024年11月04日 | 英語
 

Netflixで配信されている「セレンディピティ」久々に見ました。最後に見てから15年ぶりくらい。

映画自体も懐かしかったけど、これを見ていた頃の自分が懐かしいというタイプの映画でした。

クリスマスショッピングで賑わうデパートで出会ったジョナサンとサラ。

また会いたいと思いながらそれぞれに恋人がいる二人は縁があればまた会えるはずと、ジョナサンは5ドル札に、サラは持っていた本にそれぞれ自分の名前と電話番号を書く。紙幣は買い物で使われて、本は翌日古本屋に売られて。

果たしてサラはジョナサンの5ドル札を、ジョナサンはサラの本を見つけられるのか。


この時サラが読んでいた本が気になって買いました(その後ずっと積読になってるけど)。

 
私が買ったのはペーパーバックですが、映画ではこの装丁のハードカバーでした。

ジョナサンが古本屋でこの本を見かけると、サラの本かもしれないと必ずチェックしてしまうところ、好きなんですよー。

自分の読書はほとんどKindleになってしまいましたが、やっぱり本屋も、古本屋も、図書館も、なくならないでほしい。

コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ワシントン・ポーシリーズ6冊目、やっと!

2024年11月03日 | 英語
 
ワシントン・ポーシリーズ6冊目、やっと安くなった!
待ってましたよー。


今日は他にも1ドル本色々。


 
キングの本はたいていどれも怖そうだけど、これは群を抜いて怖そう。
読めるかなあ。でもとにかくキングは安くなったらクリックしておく。



次の4冊は時々1ドル本になることがあるので、読んでみようかなと思っている方は今がチャンス。

 
トム・ハンクスが映画で演じるのはOve じゃなくてOtto になってますね。



 
これもトム・ハンクスでした。



 
これはベストセラーのリストから消えたことがない気がする。



 
ワシントン・ポーシリーズの"Mercy Chair" が安くなったタイミングに合わせたのか、M.W.Craven のAvison Fluke シリーズの1作目も安くなってます。

ほぼ1年に1作新作が出ているポーシリーズと違ってこちらは2作目で止まったまま。もう続編を書く予定はないのかなあ。




 

"Mercy Chair" 早く読みたいけど、この"The Wedding People" がヒロイン、暗いなあと思いつつ何となく気になってそのまま読み続けたら、面白くなってきた。
これが終わったらポー!

"The Wedding People" で気になった表現。

「印刷」をしようとしたら突然の停電。
間に合ったか?とプリンターのところへ走ってきた人がほっとして言ったことば。

「よかった、印刷できてた!」

これ英語ではこうでした。

Oh, good! These printed nick of time.
"nick of time" は間一髪で

print ここでは自動詞なんですね。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

10月の図書館便り

2024年10月31日 | 英語
 
リクエストした”The Wild Robot”が届いたなと思ったら、そのすぐ後にこの本も届きましたと図書館から連絡が来ました。



 
4月にリクエストした時は23人待ちで、半年後についに順番が回ってきました。私の後には8人待ち。



 

これは新刊書の棚にありました。
テーマに沿って日本語を英語にしていく練習。
NHKの「タイムトライアル」のような感じです。

Step 1 は1文なので、けっこう易しめ。
でもStep 2 は2文、Step 3 は3文とだんだん難易度が上がっていきます。

過去形、完了形、推量なんて出てくると、やっぱりすんなりとは出てこない文もあります。

でも全体的にはとても素直な例文で、トレイシー先生の「タイムトライアル」の方が「うっ、出てこない」ってことがけっこうあるかな。



 
28か国語を勉強しようと思っているわけではありませんが、話されている国の地図を眺めたり、簡単な挨拶を知るだけでも楽しい。


今月もお世話になりました、図書館様。
コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

コージーミステリーのヒロイン

2024年10月29日 | 英語
 
主人公が庭師なので、当然植物の名前が出てきます。

Mexican fleabane 

"bane" は「毒」という意味で、"wolfsbane" トリカブトで馴染みのあることばですが、ということはfleabane はノミを駆逐する花なのか。

Kindleの辞書をタッチしたら、「ノミヨケ草」。
何とそのまんま。

気になるので画像検索もしてみたら、これでした。



「ハルジオン」じゃないですか。

「ノミヨケ草」「ハルジオン」って、ずいぶん印象違うよなあ。

昔はノミを駆除する効果があると考えられていたらしいですが、今ではハルジオンの方が雑草として駆除されているかも。

"fleabane" は土手に咲いている白いハルジオンですが、Mexican fleabane で検索すると、ピンクのもものもあって、少し雰囲気が違いました。





コージーミステリーを読んでるといつも思うんですが、ヒロインってやたらあっちこっちつつきまわって、本当に困ったもんです。
でもその好奇心がないとコージーミステリーは成立しないしな。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英国庭園、Night Vale、ロボット、迷う

2024年10月25日 | 英語
読みかけの本も積読本もたくさんあるのに、またついついサンプルを読んでます。

 
"English garden murder" ということばを見てこのドラマを思い出しました。


'Rosemary & Thyme' Caprice

夫の浮気で家を出た元警察官のローラと教師の仕事を追われたローズマリーが偶然知り合って、二人で庭師の仕事を始めることに。そしてその仕事先で色々な事件に遭遇するというミステリー「ローズマリー&タイム」
このテーマ曲懐かしい。

小説の方はここからついにコージーミステリーの始まりか、というところでサンプルが終わってしまったので、当然続きが気になる。



 

昔聞いていたpodcastの小説版のようです。

コメントに登場することばを並べると、何となくどんな内容なのか想像できるかもしれません。

weird, eerie, absurd and hilarious, creepy, quaint, strange, upsetting....

私の印象はもう"absurd"。これしかない。

続けて読むと疲れそうなので、気が向いた時ちょっとずつ読むのに良さそう。


 
明日から盛大な結婚式が開かれるという1泊800ドルの高級ホテルにやってきたPhoebeは幸せいっぱいの花嫁に「私明日自殺するつもりなの」ととんでもないことを打ち明ける。

主人公何だか、やたら暗い、暗い。
暗い話は今読みたい気分じゃないんだけど、サンプル読み終わってしまった。

うーん、暗いけど、これも気になる。


また3冊併読か?と思っていたら図書館にリクエストしていた本が届きましたというメール。

 
どうしよう。
でもやっぱり返却期限のあるこれが最優先。




コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

がっかりする、を英語で

2024年10月19日 | 英語
 
やっぱりノンフィクション、ゆっくりペースです。

I'm really disappointed - gutted actually.

この日のブログに、日本のドラマ「深夜食堂」の「すごく悔しい」というせりふの英語字幕がが"I'm so gutted"となっていたので、gutted は「がっかり、悔しい」どっちの意味でも使えるのかなと書きました。

この例文最初は、多分gutted は disappointed より「がっかり」の度合いが強いんだろうと思ったんですが、gutted に「悔しい」という気持ちが含まれるなら、
「がっかり、いや、悔しいと言った方がいいかも」

なんていう訳の方がぴったりなんだろうか。




 
こちらはがんがん進んでいるというわけではありませんが、それでもやっぱりフィクションの方が先に読み終わりそうです。

Is there anyone in your office you trust implicitly?

Kindleは知らない単語が出てきたらその単語をタッチすればすぐ意味を調べられます。
でも例えばこの"implicity" をタッチすると表示されるのは
「副」さりげなく
という意味だけ。
(私のKindleは相当古いので、最新のものはもっと辞書機能も良くなっているかもしれません)

オフィスにさりげなく信用できる人はいますか?

じゃ、ちょっと変。

implicitly は「絶対的に、無条件に」という意味もあるので、この例文だとこっちの方がぴったり。

一つの単語を使えるレベルに持って行くのは本当に時間がかかる。
そのためには「たくさん読む」しかないんでしょうね。




コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

リチャード3世と腰痛

2024年10月15日 | 英語
 
映画「ロスト・キング500年越しの運命」の原作が1ドル本だったので、読み始めてみました。
映画ではリチャード3世の幻が登場するようなので、ドキュメンタリーの原作とはもしかするとけっこう違うのかな。

ノンフィクションはほとんど読まないので、時間がかかりそう。




ほぼ引きこもりなのであまりにも運動不足でまずい!と昨日は近所の神社まで散歩に行ってきました。
6千歩いて大満足だったんだけど、今日は腰痛。

6千歩で腰痛じゃ、1万歩なんてとんでもない。




でもいい景色だったからまあいいか。

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

bay window 検視官シリーズ

2024年10月11日 | 英語
 
おっ、安いとクリックしてそのまま3年積読。

ついに「検視官」シリーズがドラマ化されるというニュースを聞いて、読み始めました。

ケイ・スカーペッタ役はニコール・キッドマンだそうです。

どんな感じになるのかなあ。

「検視官」シリーズのメイン・キャラクター、マリーノの描写。

At least six feet tall, he was bay-windowed from decades of bourbon or beer.

"bay window" は「張り出し窓」。
この単語に「太鼓腹」なんていう意味があったとは!

張り出し窓って憧れてたんだけど、ビール腹のおじさんで、ちょっとイメーが変わったな。
コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

マギー・スミスのあの映画

2024年10月02日 | 英語
マギー・スミスが亡くなったと知って、彼女の出演作でもう一度見てみたいと思っていた映画があったなあと思い出しました。

 
マギー・スミスとジュディ・デンチが姉妹を演じている「ラヴェンダーの咲く庭で」

20年近く前に映画を見た時、原作が短編小説だと知りましたが、多分まだKindleもなかったし、原作を読んでみようとは思わなかったような気がします。

 
映画の原作"Ladies in Lavender" は短編集"Far Away Stories"に収録されています。

原作は20ページくらいと本当に短いんですが、基本的には映画と同じです。
ただ、マギー・スミスとジュディ・デンチはこの時二人とも70歳でしたが、原作では45歳と48歳の姉妹なので、年齢設定はかなり違ってました。

Kindle で本を読むようになったこの10年間で私の洋書生活はすっかり様変わりしたなあと、しみじみ感じます。

マギー・スミスの映画、「天使にラブソングを」なんかもありましたね。
Huluで配信されていました。


コメント (11)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今年の秋も韓国語

2024年09月30日 | 韓国語
 「ラジオまいにちハングル講座」のストリーミング配信は1週間遅れなので、今週が前期講座の最終週になります。
4月から始まる初級講座はいつもハングル文字からなので、聞いてないんですが、9月に入ってから今どんな感じなのかなと久々に聞いてみたら、万年初級の私にちょうどいい位の難しさになっていました。

今日の放送分ではこの日本語を韓国語にする練習でした。

あてもなく飛び込んだ世界
一人残された孤独
いつの間にか過ぎ去った年月
今や思い出となった話

ええー。これで初級?

さすがに講師の先生がこう言ってました。

「今回は練習史上一番難しい例文でした」

最終週の特別例文だったみたいです。

 
 
 
10月からは初級はいつものようにハングル文字から。

ということで最初はステップアップハングル講座を聞いて、2月あたりからまいにちハングル講座、みたいな感じで行こうかな。

「単語が覚えられない!」というのは外国語学習者の共通の悩みだろうと思いますが、語学って絶対脳の活性化になっているような気がする。

あいかわらずの韓国語ですが、10月からも楽しく続けていこうと思います。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ちょっと怪しい表紙のミス・マープル

2024年09月25日 | アガサ・クリスティ
 
ミス・マープルの短編集"The Tuesday Night Club"
クリスティの作品、Kindle版はかなり無料のものも増えてきましたが、ほとんどの作品はまだ600円前後なので、300円台のこのバージョンはかなり安目。
ちょっと怪しげな表紙ですが、サンプルを見たところ文字化けはしてないようです。

この短編集はペーパーバックしか持ってないので、Kindle版ほしいけどどうしようかなあ。
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする