微妙かつ複雑な味わいを持っているのでだれもが誤読する、作者チェーホフが「喜劇」と書いているのに。
彼にとって「桜の園」は特別な戯曲(ノω`*)
迫りくる死の足音を聞きながら書いた最後の作品。
以前は岩波文庫だったが、読み返すつもりで光文社の浦雅春訳を買ってきた。
神西清さんが気づかせてくれたのだ!
浦雅春さんが、とてもすぐれた解説を書いている。
「プロポーズ」や「熊」といった一幕ものの喜劇の方から、「桜の園」を眺めているのは、新視点かもしれない。
彼にとって「桜の園」は特別な戯曲(ノω`*)
迫りくる死の足音を聞きながら書いた最後の作品。
以前は岩波文庫だったが、読み返すつもりで光文社の浦雅春訳を買ってきた。
神西清さんが気づかせてくれたのだ!
浦雅春さんが、とてもすぐれた解説を書いている。
「プロポーズ」や「熊」といった一幕ものの喜劇の方から、「桜の園」を眺めているのは、新視点かもしれない。