知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

throw in

2012年07月09日 | 英語
グレイズ・アナトミー シーズン1 コンパクト BOX [DVD]
クリエーター情報なし
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社

 

たまには犯罪ドラマじゃないものも見てみるかと、「グレイズ・アナトミー」借りてみました。

同じ医療ドラマのERより、登場人物たちの日常の会話が多いので、英語のリスニングには向いているかもしれません。

第5話「大人のメリット、デメリット」

 

手術室で患者の心臓を掴んだメレディスを見てジョージが興奮してこう言います。

vicarious thrills.

vicarious は自分が経験しているように感じる、わがことのようなという意味。

これ、ラジオ講座の「英会話上級」で出てきたんですよね。しかも、全く同じ表現のvicarious thrill でした。

難しそうなことばなのに、しっかり定着しているのは、ラジ子さんのブログでよく見かけたからです。

検索したら、何と6回登場しています。やっぱり、繰り返しが大切。

 

パーティーの準備をするイジーに声をかけるアレックス。

Make sure they throw in some bar nuts.

throw in は色々な意味がありますが、ここではおまけとして~をつけるという意味。

ビールをたくさん注文するんだから、ナッツをおまけにつけてもらえと言ってます。

何とこれもラジ子さんのブログにヒットしました。いつもありがとうございます。

 

 

コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

svelte

2012年07月09日 | 英語

TIME7月9日号、アメリカで売り上げを伸ばしているギリシャヨーグルト、Chobaniに関する記事。

Ulukaya, svelte and 40, is the owner of Chobani...

svelte ってほっそりしたという意味ですよね。男性にも使うのかなあと思って辞書を引いたら

urbane, suave, graceful という意味もありました。男性の場合はこっちの意味だと取った方がいいんでしょうか。

Ulukaya sticks to a short list of ingredients: only milk and cultures...

short list は前にブログに書いたんですが、選挙の最終候補者という意味の他にも「一番にやるべきこと、好きなこと」にも使えると、ビジ英でヘザーさんが説明してしました。

この記事でも「必ず使う」材料という感じで、似たような使い方でした。

Greek yogurt is no more Greek than French fries are French. The name simply tells consumers that it's strained yogurt.

no more than のクジラ構文だあ。

strained yogurut というのは、濾過ヨーグルトと呼ばれているらしく、濃厚な味が特徴らしいです。Greek yogurt は今はギリシャのというより、濃厚でクリーミーなヨーグルトとして認識されているわけですね。

私はもっぱらアロエヨーグルトです。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする