知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

drink Kool-aid

2016年02月15日 | 英語

「LOST」で一番メモを取りたくなるせりふを言うのはもちろんソーヤー(ジェイムズ)。

シーズン6、13話から。

That was before she started drinkin' Locke's Kool-aid.

drink the Kool-aid  という表現、日課のリスニング「オンライン英会話辞典BRIDGE」で少し前に紹介されてました。「妄信する」という意味。固有名詞はさすがに記憶に残りやすいらしい。

Kool-aid はアメリカで売られている粉末ジュース。

The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian
クリエーター情報なし
Little, Brown Books for Young Readers

そう言えばこの本に主人公が朝食べるものがなくて、粉末ジュースを飲むシーンがあったけど、その時飲んでいたのもKool-aid だったんだろうか。

 

コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

謎はまだまだあるけど、終了!!

2016年02月15日 | 英語
LOST (シーズン1-6) コンパクト BOX 全巻セット(新作海ドラディスク付) [DVD]
クリエーター情報なし
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社

 

ついに、最終エピソードまでたどり着いた!!

いったいどんな風に終わらせるのかと思っていたら、そうかー、こんな風になるのかー。

途中ちょっと気が抜けてしまっていたけど、こうして最後まで見ると、何だかシーズン1の頃のことがどーっと蘇ってきた。

シーズン4、5あたりの記憶が相当曖昧になっているので、もう一度見直したら、そうか、そうだったのかと頷くところがいっぱいあるのかも。

最初からすごーく気になっていたのがジンとサンの韓国人夫婦。二人は英語が全く話せないという設定なんだけど、話せないというよりは知っている英単語はYes とNo くらいというものすごいレベル。いくらなんでもそれはないだろう!と毎回つっこんでました。もちろん実際の二人、特にジン役のダニエル・デイ・キムは英語はペラペラ、というよりこっちがほぼ母国語なんでしょうね。(DVDの特典映像でも、韓国語の練習しなきゃみたいなこと言ってました)。

最終シーズンのジンの韓国語を聞きながら、「ジンの韓国語って変」と今まで以上に感じた私って、韓国語上達したってことかしらー(だったらしゃべってみろよって?)。

ターミナル DTSスペシャル・エディション [DVD]
クリエーター情報なし
角川エンタテインメント

映画「ターミナル」では最初はpassport ということばさえ通じなかったトム・ハンクスが空港のターミナルで寝泊まりしているうちに、あっという間に英語が話せるようにるんですが、「いくら事情が事情だからって、あそこまで上達するか?」とここでもつっこみ。

「ロスト」の場合は、生死はかかっているし、期間も長いし、この環境ならジンのように英語上達するだろうなあ。

なんてことを言ってないで、podcast でも聴こうっと。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする