伊東良徳の超乱読読書日記

雑食・雑読宣言:専門書からHな小説まで、手当たり次第。目標は年間300冊。2022年から3年連続目標達成!

「歩きスマホ」を英語で言うと? 時事語・新語で読み解く日米の現在

2015-03-05 22:51:07 | 実用書・ビジネス書
 日本と英米の新語について、日本の新語は英語で表すと、英語の新語は日本語ではというような面からのコラム集。
 タイトルからすれば、日本の新語をメインとしているように思えますが、英米の新語の紹介も多く、私にはむしろ、英米の新語の方が面白く感じました。
 日本語→英語では、テンパる→become flustered(48ページ)、ブラック企業→a sweatshop company(61ページ)くらいかなぁ。ブラック企業は直訳で a black company としても間違いではない(61ページ)って書いてますが、アメリカでそう言ったら物議をかもすんじゃないかなぁ。
 英語→日本語では、中国の大気汚染の現状を airpocalypse : air + apocalypse (黙示録)→大気汚染地獄(151ページ)というのが、すごい。
 1987年以降に生まれた若者が digital natives で、インターネットなしで育ち成人となったが後に学んだ世代はデジタル移民(digital immigrants)なんだそうな(157ページ)。デジタル難民と呼ばれないよう気をつけよう…


石山宏一 小学館新書 2014年10月6日発行
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする