"Owen pokes fun at Bond"
IMDbのMovie & News のタイトル。
タイトルからどんなニュースか想像がつきますか?
"poke fun at" はからかうという意味。
"British actor Clive Owen has found a novel way to play James Bond."
6代目のェームズ・ボンド役の最有力候補だと思われていたクライブ・オーエンですが、現在公開中の「ピンク・パンサー」でシークレット・エージェント役でカメオ出演をしているそうです。
彼がボンドを演じていたらどんな感じだったのかこれでわかりますね。
pokeって最近見たばかりだなあ、何だっけなあ。そうだこんなイディオムです。
buy a pig in a poke
昔、袋に入った猫を豚だと偽って売ったということからよく調べずに物を買うという意味だそうです。
このイディオムのpokeは袋という意味ですが、イディオム以外で使われることはあるんでしょうか。