知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

やっぱりサブリナがいないとね

2007年07月23日 | 映画・ドラマ
地上最強の美女たち! チャーリーズ・エンジェル コンプリート2ndシーズン DVD-BOX

ソニー・ピクチャーズエンタテインメント

このアイテムの詳細を見る

 

「チャーリーズ・エンジェル」が映画化されると聞いたときに、
テレビシリーズを見ていた人は

「えっ、誰が誰の役をやるの?」
「えっ、特に誰が誰ってわけじゃないの?」
「えーーーー。なんで、なんで?」

なんて思いませんでしたか?

サブリナがいなくちゃやだーと文句言いながら、映画もけっこう楽しかったです。

懐かしいので、DVD欲しいけど、これも宝くじが当たったらね。

ということでレンタルです。

「トラック野郎!1000斬りの果て」"Angels on the Run"から。

身代わりで舞台に立つことになったケリーにサブリナこう言います。

"Tell her break a leg"

これから舞台に立つ人に「がんばって!」という意味で使う"break a leg"という表現はずっと前にこのブログで紹介しました。

ドラマではこの後、サブリナにそう言われたボスレーがこのことばの意味がわからず「えっ?」という顔をします。

そこでさらにサブリナが言います。

"It's an old show-biz term"

ボスレーは野暮でこの表現を知らなかったということなんでしょうか?

何度かキャストが変わった「チャーリーズ・エンジェル」ですが、
私はサブリナ、ケリー、クリスの組み合わせが一番印象に残っています。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする