知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

stir-crazy

2007年12月16日 | スタートレック ヴォイジャー
スター・トレック ヴォイジャー DVDコンプリート・シーズン 1 コレクターズ・ボックス

パラマウント・ホーム・エンタテインメント・ジャパン

このアイテムの詳細を見る

 

毎週日曜日の午後は英会話サークルに参加しています。
メンバーは全員日本人。
先生はいないので、間違いだらけの英語を2時間しゃべりまくります。

途中で骨髄移植の話になりました。骨髄移植って何て言うんだっけ?思い出せないので、結局transplantだけでずっと話してました。

スター・トレック ヴォイジャーの11話「裏切り者 State of Flux 」を見ていたら、なーんと骨髄移植が登場しました。

bone-marrow transplant でした。

今日も偶然の神様ありがとう。

ついでに同じエピソードに出てきた面白い表現を紹介します。

Chief Inspector Tuvok leaves no stone unturned.

"leave no stone unturned" はくまなく探す、あらゆる手段を講じるという意味。

どの石もひっくり返さずにはおかない。
とってもわかりやすいです。

No, I'm going stir-crazy in here

"stir-crazy" は刑務所暮らしや監禁生活で頭が変になりそうという意味。

"stir"はスラングで刑務所のことだそうです。

I'd just like to know from someone else who pulled the wool over my eyes, was I particulary naive?

"pull the wool over someone's eyes" は人を騙すという意味。

このエピソードイディオムがいっぱいでした。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする