スター・トレック ヴォイジャー DVDコンプリート・シーズン 1 コレクターズ・ボックス パラマウント・ホーム・エンタテインメント・ジャパン このアイテムの詳細を見る |
毎週日曜日の午後は英会話サークルに参加しています。
メンバーは全員日本人。
先生はいないので、間違いだらけの英語を2時間しゃべりまくります。
途中で骨髄移植の話になりました。骨髄移植って何て言うんだっけ?思い出せないので、結局transplantだけでずっと話してました。
スター・トレック ヴォイジャーの11話「裏切り者 State of Flux 」を見ていたら、なーんと骨髄移植が登場しました。
bone-marrow transplant でした。
今日も偶然の神様ありがとう。
ついでに同じエピソードに出てきた面白い表現を紹介します。
Chief Inspector Tuvok leaves no stone unturned.
"leave no stone unturned" はくまなく探す、あらゆる手段を講じるという意味。
どの石もひっくり返さずにはおかない。
とってもわかりやすいです。
No, I'm going stir-crazy in here
"stir-crazy" は刑務所暮らしや監禁生活で頭が変になりそうという意味。
"stir"はスラングで刑務所のことだそうです。
I'd just like to know from someone else who pulled the wool over my eyes, was I particulary naive?
"pull the wool over someone's eyes" は人を騙すという意味。
このエピソードイディオムがいっぱいでした。