知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

north of

2007年12月06日 | 英語

”TIME” 12月10日号。

"Generation X-mas" という、Generation X 世代とクリスマス映画をかけた記事。

「素晴らしき哉、人生!」「34丁目の奇跡」が定番だったクリスマス映画もX世代にはさすがに古すぎるかも。

That's perfect for a soceiety of Americans who tell pollsters that Christmas has become too commercial yet spend north of a grand on it on average.

"north of"は「北の」ではなくて「~を少し上回る」という意味。

日本語でも上るとか上へという時は「北」なので、何となくあれっとは思いつつ意味は想像出来ちゃいます。

この"north of" という表現、前もこのブログに書いたような気がしていたけど、検索してもヒットしない。錯覚かなあ。

 

さて、皆さんはクリスマス映画と言ったらどんな映画が浮かびますか?

クリスマスにはいつもこれを見るなんていう定番の映画がある人も多いことでしょうね。

私のクリスマス映画は何かなあ。

多分、「ラブ・アクチュアリー」を見そうな気がします。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする