知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

character witness

2013年05月30日 | 英語

ここ数日のもんがら辞書のインプット。ブログにも書いておこう。

少し前のブログに書いた「要点」という意味の long and short of it.

「クローザー」で遭遇、やったね!

In April, a bill that would hav ended permanent alimony cleard the Florida by a healthy margin. (TIME)

healthy には「大量の、かなりの」なんていう意味もあったのでした。

If only you apply yourself to your studies, you will be a great success.

きちんと勉強に集中さえすれば、あなたは将来、大成功するよ。(ニュースで英会話)

これはapply oneself to で~に専念する、没頭するという表現を覚える例文だったんですが、success を「成功者」という意味で使う方がほーでした。

人をひどくイライラさせるという意味の

drive someone up the wall

ESL Podcast で聴きました。ビジ英と重なりました!!

 

character witness 情状証人

有罪判決を受けたジョディ・アリアスに関するABCのニュースに出てきた言葉。

弁護側が無罪を主張するために法廷で「被告はいい人です」みたいなことを言う証人のことだそうです。

 

Like water off a duck's back (Culips)

糠に釘や、馬の耳に念仏という日本語の諺が辞書には載ってますが、これだとちょっと人の言うことを聞かないという意味合いが強いような気がします。

英語では、人の忠告に耳を貸さない、批判されてもめげないというどちらの場合もありのようです。要するに「気にしない」ってことですね。この姿勢見習おう。

 

イディオムずいぶん覚えたなあと思ってたけど、後から後から出てきますねえ。

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする