Re: The history of "M&Y"

Team "M&Y" and "花鳥風月"
the soliloquy of the father
毎日更新!

British English / American English

2021-03-09 | ブログ

単なるネタ的なものです・・・

ネットで、Nintendo Switch のゲームを探して(適当に見て)いたときの話・・・

新しい Super Mario™ 3D World のページに

Supported Languages:
 Japanese, British English, French, German, Italian, Spanish, Korean, Dutch, Portuguese, Russian, Simplified Chinese, Latin American Spanish, Canadian French, Traditional Chinese, American English

と掲載されていました。

https://www.nintendo.com/games/detail/super-mario-3d-world-plus-bowsers-fury-switch/

私としては、英語=米語:American English 逆に British English は「イギリス英語」と分類しています。(あくまで私の分類です 笑)

RoboCupJunior のルールはイギリス英語で書かれています。

だから色は colour です。これがずっと違和感でした。(過去の記事を調べたら・・・他には minimised organisers aluminium Behaviour などがありました)

 

まあ、ちょっと、こういうところで、American English と British English がきちんと区別されているのを初めて見たので・・・取り上げてみました。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 動画撮影時のコース例 | トップ | いまさらながらRCXを動かして... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

ブログ」カテゴリの最新記事