9月1日(日)
九月に入った。九月に入っても暑さは続く。
長男と「野田岩」へ鰻を食べに行った帰り
秋が欲しいとミセスマスダは鶏頭の鉢の幾つかを求めて庭先に並べた。
日本の伝統的な鶏頭と趣を異にするが、
右側の二つの鉢は 「ア-リースプレンダー」
下二つはとてもよく似ているが、これは 「スマートルック」
こちらは 「セロシア 火の鳥」
ミスターマスダが余り良しとしないからと長年我家の食卓にのらなかった
「ラタトゥィユ」,久し振りにミセスマスダが作った。
翌日,茹でたパスタを氷水で冷やしこれをソースにして食した。
初めての「冷パスタ」、これもなかなか。

次男が訪ねて来た。 人形町「重盛永信堂」の人形焼きをお土産に。
人形焼きもこれまた十数年振りだが、結構、結構。

September began. Even if September begins, the heat continues.
Mrs. Masuda displayed the some of bowls of the cockscomb
in the garden which was taken on the way back
after to eat an eel at "Noda Iwa" with the eldest son.
Differ from a Japanese traditional cockscomb in attraction,
but the bowl of right two "Early splender"
九月に入った。九月に入っても暑さは続く。
長男と「野田岩」へ鰻を食べに行った帰り
秋が欲しいとミセスマスダは鶏頭の鉢の幾つかを求めて庭先に並べた。
日本の伝統的な鶏頭と趣を異にするが、
右側の二つの鉢は 「ア-リースプレンダー」

下二つはとてもよく似ているが、これは 「スマートルック」

こちらは 「セロシア 火の鳥」

ミスターマスダが余り良しとしないからと長年我家の食卓にのらなかった
「ラタトゥィユ」,久し振りにミセスマスダが作った。
翌日,茹でたパスタを氷水で冷やしこれをソースにして食した。
初めての「冷パスタ」、これもなかなか。

次男が訪ねて来た。 人形町「重盛永信堂」の人形焼きをお土産に。
人形焼きもこれまた十数年振りだが、結構、結構。

September began. Even if September begins, the heat continues.
Mrs. Masuda displayed the some of bowls of the cockscomb
in the garden which was taken on the way back
after to eat an eel at "Noda Iwa" with the eldest son.
Differ from a Japanese traditional cockscomb in attraction,
but the bowl of right two "Early splender"